Seksen 59
Revelesen we Lod i givim tru long Profet Josef Smit, long Saeon, Jakson Kaonti, Misuri, long 7 Ogis 1831. Bifo Lod i givim revelesen ia, oli bin konsekretem graon ia olsem we Lod i bin talem, mo oli bin dediketem ples we bambae tempol i stanap long hem. Long dei we Josef i bin kasem revelesen ia, Poli Naet, waef blong Josef Naet Senia, i bin fas memba blong ded long Saeon. Ol fas memba oli stap talem se revelesen ia, i blong “givim instraksen long olgeta Sent long olsem wanem blong kipim Sabat mo olsem wanem blong livim kakae mo prea.”
1–4, Ol Sent we oli stap fetful long Saeon bae oli kasem blesing; 5–8, Oli mas lavem Lod mo wok blong Lod mo stap obei long ol komanmen blong Hem; 9–19, Taem oli kipim dei blong Lod i tabu, bae ol Sent oli kasem blesing long saed blong laef ia mo long saed blong spirit; 20–24, Lod i promes long olgeta we oli stret mo gud se bae oli kasem pis long wol ia mo laef we i no save finis long wol we bae i kam.
1 Luk, Lod i talem, mi blesem olgeta we oli kam antap long graon ia wetem wan ae we i lukluk nomo long glori blong mi, folem ol komanmen blong mi.
2 From olgeta we oli laef bae oli kasem wol ia, mo olgeta we oli ded bae oli spel long evri wok blong olgeta, mo ol wok blong olgeta bae oli folem olgeta; mo bae oli kasem wan hat blong king long haos blong Papa blong mi, we mi mekem i rere blong olgeta.
3 Yes, mi, mi blesem olgeta we oli bin obei long gospel blong mi, we leg blong olgeta i stanap long graon blong Saeon; from bae oli kasem, olsem praes blong olgeta, ol gudfala samting blong wol, mo bae wol i givim plante moa gudfala samting.
4 Mo bae mi givim long olgeta ia ol blesing we oli kam long heven antap long hed blong olgeta, olsem hat blong king, yes, mo plante komanmen, mo ol revelesen long stret taem blong olgeta—olgeta ia we oli stap fetful mo oli wok strong wetem strong tingting long fes blong mi.
5 Taswe, mi givim wan komanmen long olgeta we i talem olsem: Yu mas lavem Lod God blong yu wetem ful hat blong yu, wetem ful paoa blong tingting, ful maen mo ful paoa blong yu; mo long nem blong Jisas Kraes, bae yu mas wok blong hem.
6 Yu mas lavem neba blong yu olsem yu lavem yuwan. Yu no mas stil; mo yu no mas mekem adaltri, yu no mas kilim man i ded, mo yu no mas mekem eni samting we i semmak long hemia.
7 Yu mas talem tangkyu long Lod, God blong yu long evri samting.
8 Yu mas givim wan sakrifaes long Lod, God blong yu, long stret mo gud fasin, we i wan hat we i fulap wetem sore mo wan spirit we i wantem blong sakem sin.
9 Mo blong yu save lukaot gud blong ol samting blong wol oli no spolem yu, yu mas go long haos blong prea mo mekem ol tabu seremoni long tabu dei blong mi;
10 From, i tru, hemia i wan dei we mi jusum blong yu spel long ol wok blong yu, mo blong yu mekem wosip blong leftemap nem blong Hae God we I Hae Olgeta;
11 Be yu mas mekem ol tabu promes blong yu long Lod, long stret mo gud fasin long evri dei mo long evri taem;
12 Be tingbaot se long dei ia, we i dei blong Lod, bae yu mas givim ol ofring mo mekem ol tabu seremoni long Hae God we I Hae Olgeta, mo talemaot ol sin blong yu long ol jos lida blong yu, mo long fes blong Lod.
13 Mo long dei ia, bae yu no mas mekem eni narafala samting, be nomo, kaekae blong yu we bae yu mas rere long hem wetem wan tingting nomo long hat, blong yu livim kakae long stret fasin, o, long narafala toktok, blong glad blong yu i fulwan.
14 I tru, hemia i fasin blong livim kaekae mo prea, o long narafala toktok, blong stap glad mo prea.
15 Mo folem hamas we yufala i mekem olgeta samting ia wetem bigfala tangkyu, wetem hat mo fes we oli hapi, be i no wetem tumas laf, from hemia hem i sin, be wetem glad hat mo hapi fes—
16 I tru, mi talem long yufala, se folem hamas we yufala i mekem olgeta samting ia, evri samting long wol ia i blong yufala; ol animol long plantesen mo ol pijin long skae, mo evri animol we oli klaem long tri mo oli wokbaot long graon;
17 Yes, mo ol gudfala grin, mo ol gudfala samting we oli kamaot long graon, we oli blong kaekae o oli blong klos, o blong ol haos, o blong ol fam haos, o blong ol plantesen blong frut tri, o blong ol garen, o blong ol plantesen blong grep, oli blong yufala;
18 Yes, evri samting we oli kamaot long graon, long stret taem blong hem, oli stap blong helpem man mo blong man i yusum, tugeta blong i luk naes long ae blong hem mo blong i mekem hat blong hem i glad.
19 Yes, blong kaekae mo blong mekem klos, blong testem mo blong smelem, blong mekem bodi i kam strong moa mo blong givim paoa long sol.
20 Mo hemia i mekem God i glad, se hem i givim evri samting ia long man; from stamba tingting ia nao, God i bin mekem olgeta samting ia blong man i yusum; wetem gud jajmen; i no blong man i yusum i ova, mo i no wetem fos.
21 Mo man i no save mekem God i kros long wan samting, o God i no save mekem kros blong hem i girap agensem wan man, be nomo, olgeta we oli no luksave han blong God long evri samting, mo oli no obei long ol komanmen blong hem.
22 Luk, hemia i folem loa mo toktok blong ol profet; taswe, yufala i nomo askem mi abaot ol samting ia.
23 Be yufala i mas lanem se hem we i mekem ol wok long stret mo gud fasin bae i kasem praes blong hem, we i pis long wol ia, mo laef we i no save finis long wol we bae i kam.
24 Mi, Lod, mi bin talem ol toktok ia, mo Spirit i testifae long hem. Amen.