Глава́ 10
Оди́н царь сменя́ет друго́го. Не́которые цари́ пра́ведны; други́е – нечести́вы. Когда́ преоблада́ет пра́ведность, Госпо́дь благословля́ет наро́д и даёт ему́ успе́х.
1 И бы́ло так, что Шез, кото́рый был пото́мком Хе́та – и́бо Хет поги́б от го́лода, и все его́ дома́шние, кро́ме Ше́за, – а потому́ Шез на́чал вновь восстана́вливать сокрушённый наро́д.
2 И бы́ло так, что Шез по́мнил истребле́ние свои́х отцо́в, и он созида́л пра́ведное ца́рство, и́бо по́мнил, что сде́лал Госпо́дь, перепра́вив Иаре́да и его́ бра́та че́рез бе́здну; и он ходи́л путя́ми Госпо́дними; и он роди́л сынове́й и дочере́й.
3 Но его́ ста́рший сын, и́мя кото́рого бы́ло Шез, восста́л про́тив него́; тем не ме́нее Шез был уби́т руко́й граби́теля из-за свои́х чрезвыча́йных бога́тств, что сно́ва принесло́ мир его́ отцу́.
4 И бы́ло так, что его́ оте́ц возвёл мно́го городо́в на лице́ той земли́, и наро́д сно́ва на́чал распространя́ться по всему́ лицу́ той земли́. И Шез дожи́л до чрезвыча́йно глубо́кой ста́рости; и он роди́л Риплаки́ша. И у́мер он, и Риплаки́ш пра́вил на его́ ме́сте.
5 И бы́ло так, что Риплаки́ш не де́лал того́, что бы́ло пра́ведно в оча́х Го́спода, и́бо у него́ бы́ло мно́го жён и нало́жниц; и он возложи́л на пле́чи люде́й то, что бы́ло тяжело́ переноси́ть; да, он обложи́л их тя́жкими нало́гами; и на э́ти нало́ги он постро́ил мно́го просто́рных зда́ний.
6 И он сооруди́л себе́ чрезвыча́йно краси́вый престо́л; и он постро́ил мно́го темни́ц, и вся́кого, кто отка́зывался плати́ть нало́ги, он броса́л в темни́цу; и вся́кого, кто не мог плати́ть нало́ги, он броса́л в темни́цу; и он приказа́л, что́бы они́ рабо́тали непреста́нно за своё пропита́ние; а вся́кого, кто отка́зывался рабо́тать, он прика́зывал преда́ть сме́рти.
7 Таки́м о́бразом он приобрёл все свои́ иску́сные ве́щи, да, и да́же своё чи́стое зо́лото он повеле́л очища́ть в темни́це; и он повеле́л де́лать в темни́це всевозмо́жные изя́щные изде́лия. И бы́ло так, что он причиня́л наро́ду страда́ния свои́ми блудодея́ниями и ме́рзостями.
8 И когда́ он проца́рствовал на протяже́нии сорока́ двух лет, наро́д восста́л в мятеже́ про́тив него́; и сно́ва начала́сь война́ в той земле́, так что Риплаки́ш был уби́т, а его́ пото́мки бы́ли и́згнаны из той земли́.
9 И бы́ло так, что по проше́ствии мно́гих лет Морианто́н (кото́рый был пото́мком Риплаки́ша) собра́л во́йско изгна́нников, и пошёл, и дал сраже́ние наро́ду; и он обрёл власть над мно́гими города́ми; и война́ ста́ла чрезвыча́йно жесто́кой и продолжа́лась на протяже́нии мно́гих лет; и он обрёл власть над всей той землёй и утверди́л себя́ царём над всей той землёй.
10 И по́сле того́ как он утверди́л себя́ царём, он облегчи́л бре́мя наро́да, чем обрёл благоволе́ние в глаза́х наро́да, и они́ пома́зали его́ быть их царём.
11 И он относи́лся справедли́во к наро́ду, но не к себе́, ввиду́ мно́жества свои́х блудодея́ний; а потому́ он был отве́ргнут от прису́тствия Госпо́днего.
12 И бы́ло так, что Морианто́н возвёл мно́го городо́в, и под его́ правле́нием наро́д стал чрезвыча́йно бога́т и дома́ми, и зо́лотом и серебро́м, и урожа́ями зерна́, и ме́лким и кру́пным ското́м, и тем, что бы́ло возвращено́ им.
13 И Морианто́н дожи́л до чрезвыча́йно глубо́кой ста́рости, и тогда́ он роди́л Ки́ма; и Ким пра́вил на ме́сте своего́ отца́; и он пра́вил во́семь лет, и у́мер его́ оте́ц. И бы́ло так, что Ким не пра́вил в пра́ведности, и потому́ он не име́л благоволе́ния у Го́спода.
14 И его́ брат восста́л в мяте́же про́тив него́ и таки́м о́бразом взял его́ в плен; и тот остава́лся в плену́ все свои́ дни; и он роди́л сынове́й и дочере́й в плену́, и в ста́рости он роди́л Ле́вия; и у́мер он.
15 И бы́ло так, что Ле́вий служи́л в плену́ по́сле сме́рти своего́ отца́ в продолже́ние сорока́ двух лет. И он повёл войну́ про́тив царя́ той земли́ и таки́м о́бразом добы́л себе́ ца́рство.
16 И по́сле того́ как он добы́л себе́ ца́рство, он де́лал то, что пра́ведно в оча́х Го́спода; и наро́д преуспева́л в той земле́; и он дожи́л до глубо́кой ста́рости и роди́л сынове́й и дочере́й; и он роди́л та́кже Коро́ма, кото́рого он пома́зал царём вме́сто себя́.
17 И бы́ло так, что Коро́м все свои́ дни де́лал то, что бы́ло хорошо́ в оча́х Го́спода; и он роди́л мно́го сынове́й и дочере́й; и повида́в мно́го дней, он сконча́лся, подо́бно про́чим жи́телям земли́; и Киш пра́вил на его́ ме́сте.
18 И бы́ло так, что Киш то́же сконча́лся, и Лив пра́вил на его́ ме́сте.
19 И бы́ло так, что Лив то́же де́лал то, что бы́ло хорошо́ в оча́х Го́спода. И во дни Ли́ва бы́ли истреблены́ ядови́тые зме́и. А потому́ те лю́ди пошли́ в зе́млю к ю́гу охо́титься для пропита́ния наро́да той земли́, и́бо та земля́ была́ полна́ живо́тными лесны́ми. И сам Лив то́же стал вели́ким охо́тником.
20 И они́ постро́или вели́кий го́род у того́ у́зкого переше́йка земли́, у того́ ме́ста, где мо́ре разделя́ет ту зе́млю.
21 И они́ сохраня́ли зе́млю к ю́гу как пусты́нные места́, что́бы добыва́ть дичь. А всё лицо́ той земли́ к се́веру бы́ло заселено́ жи́телями.
22 И они́ бы́ли чрезвыча́йно трудолюби́вы, и они́ покупа́ли, и продава́ли, и торгова́ли ме́жду собо́й, что́бы получа́ть при́быль.
23 И они́ рабо́тали со всевозмо́жной рудо́й, и они́ производи́ли зо́лото и серебро́, и желе́зо, и медь, и всевозмо́жные мета́ллы; и они́ выка́пывали её из земли́; а потому́ они́ насыпа́ли огро́мные ку́чи земли́, что́бы добы́ть руду́ зо́лота и серебра́, и желе́за, и ме́ди. И они́ де́лали всевозмо́жные иску́сные изде́лия.
24 И был у них шёлк и тонкотка́нное полотно́; и они выраба́тывали всевозмо́жные тка́ни, что́бы одева́ться и прикрыва́ть свою́ наготу́.
25 И они́ производи́ли всевозмо́жные ору́дия для возде́лывания земли́, что́бы и паха́ть, и се́ять, и жать, и моты́жить, а та́кже молоти́ть.
26 И они́ производи́ли всевозмо́жные ору́дия, что́бы с их по́мощью рабо́тать со свои́ми живо́тными.
27 И они́ производи́ли всевозмо́жное боево́е ору́жие. И они́ изготовля́ли всевозмо́жные предме́ты чрезвыча́йно иску́сной рабо́ты.
28 И никогда́ не могло́ быть наро́да бо́лее благословля́емого, и получа́вшего бо́льшего процвета́ния от руки́ Го́спода, чем э́тот наро́д. И они́ бы́ли в земле́, кото́рая была́ и́збранной над все́ми зе́млями, и́бо Госпо́дь сказа́л э́то.
29 И бы́ло так, что Лив жил мно́го лет, и он роди́л сынове́й и дочере́й; и он роди́л та́кже Хеарфо́ма.
30 И бы́ло так, что Хеарфо́м пра́вил на ме́сте своего́ отца́. И когда́ Хеарфо́м проца́рствовал два́дцать четы́ре го́да, вот, ца́рство бы́ло о́тнято у него́. И он служи́л мно́го лет в плену́, да, весь оста́ток свои́х дней.
31 И он роди́л Хе́та, и Хет жил в плену́ все свои́ дни. И Хет роди́л Ааро́на, и Ааро́н пребыва́л в плену́ все свои́ дни; и он роди́л Амнигадда́ха, и Амнигадда́х то́же пребыва́л в плену́ все свои́ дни; и он роди́л Корианту́ма, и Корианту́м пребыва́л в плену́ все свои́ дни; и он роди́л Ко́ма.
32 И бы́ло так, что Ком увлёк полови́ну ца́рства. И он пра́вил над полови́ной ца́рства со́рок два го́да; и он пошёл сража́ться про́тив царя́, Амги́да, и они́ воева́ли на протяже́нии мно́гих лет, а за э́то вре́мя Ком обрёл власть над Амги́дом и получи́л власть над остальны́м ца́рством.
33 И во дни Ко́ма на́чали появля́ться в той земле́ разбо́йники; и они́ перенима́ли ста́рые пла́ны и предлага́ли кля́твы по обы́чаю дре́вних, и сно́ва стреми́лись истреби́ть ца́рство.
34 И ны́не, Ком мно́го боро́лся про́тив них; тем не ме́нее он не одоле́л их.