2011
Khi Chúng Ta Chia Tay
Tháng năm năm 2011


Khi Chúng Ta Chia Tay

Không một ai trong chúng ta có thể thấu hiểu trọn vẹn tầm quan trọng về điều Đấng Ky Tô đã làm cho chúng ta trong Vườn Ghết Sê Ma Nê, nhưng tôi biết ơn mỗi ngày trong cuộc sống của mình về sự hy sinh chuộc tội của Ngài.

President Thomas S. Monson

Thưa các anh chị em, lòng tôi tràn đầy xúc động khi chúng ta sắp kết thúc đại hội này. Chúng ta cảm nhận được Thánh Linh của Chúa thật dồi dào. Tôi bày tỏ lòng biết ơn của mình và của các tín hữu của Giáo Hội ở khắp nơi đối với mỗi người đã tham gia đại hội này, kể cả những người dâng lên lời cầu nguyện. Cầu xin cho chúng ta ghi nhớ thật lâu các sứ điệp mình đã nghe. Khi nhận được số báo của các tạp chí EnsignLiahona sẽ đăng các sứ điệp này, cầu xin cho chúng ta đọc và nghiên cứu các sứ điệp đó.

Một lần nữa, âm nhạc trong tất cả các phiên họp thật là tuyệt diệu. Tôi bày tỏ lòng biết ơn riêng của mình đối với những người đã sẵn lòng chia sẻ với chúng ta tài năng của họ mà đã làm cảm động và soi dẫn chúng ta trong đại hội này.

Bằng cách giơ tay lên, chúng ta đã tán trợ Các Vị Thẩm Quyền được kêu gọi vào các chức vụ mới trong đại hội này. Chúng tôi muốn họ biết rằng chúng tôi trông đợi được làm việc với họ trong chính nghĩa của Đức Thầy.

Tôi bày tỏ tình yêu thương và lòng biết ơn đối với hai cố vấn tận tụy của tôi là Chủ Tịch Henry B. Eyring và Chủ Tịch Dieter F. Uchtdorf. Họ là những người khôn ngoan và hiểu biết. Sự phục vụ của họ là vô giá. Tôi yêu thương và tán trợ các Anh Em của tôi trong Nhóm Túc Số Mười Hai Vị Sứ Đồ. Họ phục vụ hữu hiệu nhất và họ hoàn toàn tận tụy với công việc. Tôi cũng bày tỏ tình yêu thương của mình đối với các thành viên trong Nhóm Túc Số Thầy Bảy Mươi và Giám Trợ Đoàn Chủ Tọa.

Chúng ta gặp nhiều thử thách trong thế giới ngày nay, nhưng tôi quả quyết với các anh chị em rằng Cha Thiên Thượng quan tâm đến chúng ta. Ngài yêu thương mỗi người chúng ta và sẽ ban phước cho chúng ta khi chúng ta tìm kiếm Ngài qua sự cầu nguyện và cố gắng tuân giữ các giáo lệnh của Ngài.

Chúng ta là một giáo hội toàn cầu. Các tín hữu của chúng ta sống ở khắp nơi trên thế giới. Cầu xin cho chúng ta là công dân tốt của các quốc gia nơi mình đang sống, và là những người láng giềng tốt trong cộng đồng của mình, cùng tìm đến những người khác tín ngưỡng cũng như những người cùng tín ngưỡng với chúng ta. Cầu xin cho chúng ta là những tấm gương lương thiện, liêm chính bất cứ nơi nào chúng ta đi và trong bất cứ điều gì chúng ta làm.

Thưa các anh chị em, xin cám ơn các anh chị em về những lời cầu nguyện thay cho tôi và cho tất cả Các Vị Thẩm Quyền Trung Ương của Giáo Hội. Chúng tôi vô cùng biết ơn các anh chị em và về tất cả những gì các anh chị em làm để đẩy mạnh công việc của Chúa.

Khi các anh chị em trở về nhà mình, cầu xin cho các anh chị em được an toàn. Cầu xin cho các phước lành của thiên thượng ở với các anh chị em.

Giờ đây, trước khi chúng ta ra về ngày hôm nay, tôi xin chia sẻ với các anh chị em tình yêu thương của tôi đối với Đấng Cứu Rỗi và sự hy sinh chuộc tội lớn lao của Ngài dành cho chúng ta. Trong ba tuần nữa, toàn thể thế giới Ky Tô giáo sẽ kỷ niệm lễ Phục Sinh. Tôi tin rằng không một ai trong chúng ta có thể thấu hiểu trọn vẹn tầm quan trọng về điều Đấng Ky Tô đã làm cho chúng ta trong Vườn Ghết Sê Ma Nê, nhưng tôi biết ơn mỗi ngày trong cuộc sống của mình về sự hy sinh chuộc tội của Ngài thay cho chúng ta.

Vào giờ phút cuối, Ngài đã có thể từ chối. Nhưng Ngài đã không làm như vậy. Ngài đã hạ mình xuống thấp hơn tất cả mọi vật để Ngài có thể cứu vạn vật. Khi làm như vậy, Ngài đã ban cho chúng ta sự sống ở bên kia cuộc sống trần thế. Ngài đã cứu chuộc chúng ta khỏi Sự Sa Ngã của A Đam.

Tôi biết ơn Ngài từ đáy lòng mình. Ngài đã dạy cho chúng ta cách để sống. Ngài đã dạy cho chúng ta cách để chết. Ngài đã bảo đảm sự cứu rỗi của chúng ta.

Để kết thúc, tôi xin chia sẻ với các anh chị em những lời cảm động do Emily Harris viết và mô tả rất rõ những cảm nghĩ của tôi khi đến lễ Phục Sinh:

Tấm vải liệm từng ôm lấy thi hài Ngài giờ trống rỗng.

Và nằm nơi đó,

Mới mẻ, trắng tinh và sạch sẽ.

Cánh cửa mở ngỏ.

Tảng đá được lăn đi,

Và gần như tôi có thể nghe được thiên thần hát ngợi ca Ngài.

Tấm vải liệm không thể ngăn giữ Ngài.

Tảng đá không thể cầm giữ Ngài.

Những lời vang lên trong suốt căn phòng vách đá vôi,

“Ngài không ở đây đâu.”

Tấm vải liệm từng ôm lấy thi hài Ngài giờ trống rỗng.

Và nằm nơi đó,

Mới mẻ, trắng tinh và sạch sẽ.

Và ôi, Ha Lê Lu Gia, trống rỗng.1

Xin phước lành ở với các anh chị em. Trong tôn danh của Chúa Giê Su Ky Tô, A Men.

Ghi Chú

  1. Emily Harris, “Empty Linen,” New Era, tháng Tư năm 2011, 49.