In het nieuws
De Liahona breidt haar online aanbod uit
De kerk spant zich in om de online toegankelijkheid tot materiaal dat in andere talen dan het Engels vertaald is, met name de Liahona, het internationale tijdschrift van de kerk, te verbeteren.
Het is de bedoeling dat tegen het einde van 2011 de Liahona die elke maand gedrukt wordt voor de leden van de kerk ook in zijn geheel als pdf-bestand, en iedere afdeling van het tijdschrift apart als tekstdocument, online beschikbaar komt. Dat geldt alleen voor de tijdschriften die vanaf april 2011 worden uitgegeven.
De kerk gaat ook de Boodschap van het Eerste Presidium en de Huisbezoekboodschap online publiceren. Die boodschappen maken altijd een onderdeel uit van de Liahona en worden apart gepubliceerd in talen waarin de Liahona nog niet voorhanden is.
Beginnend met de uitgave van juni 2011 zal er in het Spaans en Portugees een audio-opname van alles wat in de Liahona staat online worden aangeboden. Bovendien zullen de eerste vier uitgaven van 2011 alsnog worden opgenomen en aangeboden. Audio-opnames van de Liahona in andere talen volgen spoedig.
Er zijn ook steeds meer vertalingen van de algemene conferentie online beschikbaar. De toespraken van de algemene conferentie van april 2011 zijn in 92 talen vertaald. Alle audio-opnames staan op conference.lds.org. De Liahona publiceert een gedrukte versie in 33 van die talen. Ze zijn te vinden via de inhoudsopgave van de Liahona van mei 2011 op liahona.lds.org.
Tevens is er een project opgestart om conferentiemateriaal van 1990 tot op heden in 25 talen te publiceren. Vanaf 1990 zullen de bijeenkomsten van de algemene conferentie die in die talen in kerktijdschriften gepubliceerd zijn, worden gescand en in pdf- en html-bestandsvorm online komen.
Het kerklogo in 100 talen gepubliceerd
Nu het kerklogo in het Bosnisch, Macedonisch, Montenegrijns, Perzisch, Tshilubaans en Yapees is ontwikkeld, is dit kerkelijke herkenningsteken in meer dan 100 talen gepubliceerd.
Dit project is in december 1995 van start gegaan. President Gordon B. Hinckley (1910–2008) gaf toen aanwijzingen voor een nieuw logo. Het logo werd zo ontworpen dat de naam van de Heiland het duidelijkst naar voren kwam in de officiële naam van de kerk, en sindsdien is het in allerlei talen vertaald en gezet.
Omdat de naam van de kerk en het logo belangrijke herkenningstekens van de kerk zijn — en omdat ze een geregistreerd handelsmerk of op andere wijze beschermd ontwerp zijn — heeft de kerk richtlijnen opgesteld voor het gepaste gebruik van de naam en het logo van de kerk.
De units mogen de geschreven naam van de kerk (niet het logo) in hun publicaties afdrukken als aan alle volgende voorwaarden wordt voldaan:
-
De activiteit of het programma waarmee de naam in verband wordt gebracht, vindt officieel onder auspiciën van de unit plaats (bijvoorbeeld het programma van een avondmaalsdienst).
-
De naam van de plaatselijke unit gaat vooraf aan de naam van de kerk.
-
Het gebruikte lettertype lijkt niet op dat van het officiële kerklogo.
Het officiële kerklogo wordt alleen gebruikt op voorwerpen die door de afdeling correlatie van de kerkelijke hoofdzetel zijn goedgekeurd, zoals:
-
Officiële publicaties en briefpapier van de kerk.
-
Naamplaatjes van zendelingen.
-
Borden op kerkgebouwen.
Het logo mag niet worden gebruikt als een decoratief element of als screensaver op een computer. Het mag evenmin worden gebruikt voor persoonlijke, commerciële of promotiedoeleinden.