Scriptures
2 Nephi 2


Kapitulu 2

I gineggue ginen i Santo Mesias — Konsentimenton inayek nisisariu para lina’la’ yan prugresu — I pineddong Adan nisisariu para u pusipble i planon Yu’os para i taotao. I taotao siha manlibre para u ma ayek libettat yan lina’la’ tinaichi.

1 Pues, pa’go, Jacob, hagu hu kuentusi: Hagu i primet patgon-hu gi tiempon pinadesi-hu gi halom tano’. Yan atan, gi pinatgon-mu un padesi meggai piniti yan triste siha, sa’ i tailayen i mañe’lu-mu.

2 Sinembatgo, Jacob, i primet patgon-hu gi halom tano’, un tungo’ i nina’siñan Yu’os; ya siempre ha konsagra i pinadesi-mu siha para ganansia-mu.

3 Entonses, i anti-mu siempre ma bendisi, yan siempre ma prutehi hao duranten i sumaga-mu yan i che’lu-mu, Nephi; ya siempre i tiempo-mu un usa para un setbe si Yu’os. Entonses, hu tungo’ na siempre ma ridima hao, sa’ i hinuston i Satbadot-mu; sa’ un tungo’ na gi tiempo ni’ gaige gi tano’ siempre matto ya ha na’i todu i taotao satbasion.

4 Ya un li’e’ ha’ gi heneben-mu i glorifika-ña, entonses, ma bendisi hao parehu tanto ayu siha i para u ministro gi sensen; sa’ i Espiritu parehu nigap, pa’go, yan tiot tiempo. Ya i chalan ma pripara ginen i pineddong taotao, ya dibatde i satbasion.

5 Ya i taotao siha manma fa’na’gue sufisiente esta ma tungo’ maolek yan baba. Ya i lai manma na’i i taotao. Ya ginen i lai taya’ sensen inaksepta pat, ginen i lai manma kondena i taotao. Hunggan, ginen i temporat na lai manma kondena yan lokkue’ ginen i lain espiritu’at manmatai ginen i maolek siha, ya manmisirapble tiot tiempo.

6 Entonses, i gineggue matto ginen i Santo Mesias; sa’ guiya na gaige i grasia yan minagahet.

7 Atan, ha ufresi gui’ para sakrifision isao, para u oppe i kabales i lai, para todu ayu siha i manggai piniti na kurason yan manggai sinetsot na espiritu; ya taya’ otro siña umoppe i kabales i lai.

8 Entonses, ai na dinangkolo i empottante-ña para u ma na’tungo’ este siha todu i taotao gi tano’, para u ma tungo’ na taya’ sensen siña umuriya gi me’nan Yu’os, solu ginen i meritu, yan mina’ase’, yan grasian i Santo Mesias, ni’ ha na’i i lina’la’-ña konsiste gi sensen, yan ha chule’ ta’lo ginen i alentos i Espiritu, kosaki siña ha na’fatto i risureksion i manmatai, ya guiya fine’nana para u kahulo’.

9 Entonses, guiya i fine’nana na frutan Yu’os, ya guiya para u goggue todu i famagu’on taotao ya i manmanhongge nu guiya para u fanma satba.

10 Yan put i gineggue para todu, todu taotao para u fanmatto gi me’nan Yu’os; entonses, manohge gi me’na-ña para u ma husga konsiste gi minagahet yan sinantusan ni’ gaige giya guiya. Entonses, i kabales na lai ni’ i mas Sinantusan, ha na’i hit, esta i kastigu ni’ ma diklara, ni’ kastigu ma diklara ti parehu yan i minagof ni’ ma diklara, para u oppe i uttemon i pinitensia.

11 Sa’ debi di u guaha kontrariu gi todu siha. Yanggen ahe’, i primet na patgon-hu gi halom tano’, taya’ siempre hinusto yan lokkue’ i mala, yan i sagradu yan miseria, yan lokkue’ i maolek yan baba. Entonses, todu siha debi di u fandaña’ para unu; entonses, yanggen unu na tataotao debi di u matai, ya tai lina’la’ pat finatai, taya’ na’atborotao pat onesto, minagof pat pinadesi, yan sensia yan i tai sensia.

12 Entonses, debi di u ma fa’tinas para taya’ seknefikasion; entonses, siempre taya’ hangai gi uttemon i nina’huyong i tano’. Entonses, este siempre ha destrosa i tinemtom Yu’os yan i tinaichi na hangai siha, yan lokkue’ i alentos, yan i mina’ase’, yan i hustisian Yu’os.

13 Ya yanggen un sangan na taya’ lai, siempre un sangan lokkue’ na taya’ isao. Yanggen un sangan na taya’ isao un sangan lokkue’ na taya’ hinusto. Ya yanggen taya’ hinusto taya’ minagof. Ya yanggen taya’ hinusto pat minagof taya’ siempre kastigao pat miseria. Ya yanggen taya’ este siha pues taya’ Yu’os. Ya yanggen taya’ Yu’os taya’ hit, ni i tano’; sa’ taya’ siempre nina’huyong siha, ni’ para u akto pat para u ma akto; entonses, todu siha siempre u falingu.

14 Pues, pa’go, lalahi-hu, hu sangan este siha para ganansian-miyu yan tiningo’-miyu; sa’ guaha Yu’os, ya ha na’huyong todu, i langet yan i tano’, yan todu i gaige gi langet yan tano’, todu para u akto yan todu siha para u ma akto.

15 Yan para u ma na’huyong i hangai tinaichi gi uttemon i taotao, despues di ha na’huyong i fine’nana na Saina-ta, yan i ga’ga’ gi tirenu, yan i paluma gi aire, ya todu i manma na’huyong debi di u guaha kontrariu; tanto i ma pribi na fruta kontra i trongkon lina’la’; i unu mames ya i otro mala’et.

16 Entonses, i Saina as Yu’os ha na’i i taotao para u akto para guiya na maisa. Entonses, i taotao ti siña umakto para guiya na maisa solu kinembida nu i unu pat i otro.

17 Pues guahu, si Lehi konsiste gi todu i tinaitai-hu, hu nisisita sumuponi na un anghet Yu’os, konsiste gi tinige’, poddong ginen i langet; entonses, sumatanas, ya ha espiha ayu siha i manmala gi me’nan Yu’os.

18 Ya put poddong ginen i langet, ya mumisirapble tiot tiempo, ha espiha lokkue’ i miserion todu i taotao. Entonses, ilek-ña gi as Eba, hunggan, ayu i bihon setpiente, ni’ guiya i manganiti, i tatan todu i dinagi siha, entonses ilek-ña: Kanno’ i ma pribi na fruta ya ti un matai, lao siempre taiguihi hao as Yu’os, ya un tungo’ i maolek yan i baba.

19 Pues anai ha kanno’ si Adan yan Eba i ma pribi, na fruta manma sugon huyong ginen i Hatdin Paradisu, para ma gualo’ i edda’.

20 Ya manggai famagu’on, hunggan, tanto i familian todu i tano’.

21 Ya i dihan i famagu’on taotao ma ditieni, konsiste gi minalago’ Yu’os, ya puedi manmañotsot mientras manggaige gi sensen; entonses, i kondision-ñiha kondision prebasion, ya i tiempon-ñiha ma na’anakko’, konsiste gi otden i Saina as Yu’os siha ni’ ha na’i i famagu’on taotao. Sa’ manna’i otden na todu taotao debi di u fanmañotsot; sa’ ha fa’nu’i todu i taotao na manmalingu siha, put i kontradiksion i mañainan-ñiha.

22 Pues, pa’go, atan, yanggen ha osge si Adan i otden, ti u poddong, lao sumaga siempre gi Hatdin Paradisu. Ya todu siha i manma fa’tinas siempre mañaga ha’ gi parehu na kondision despues di ma fa’tinas; ya siempre mañaga ha’ taiguihi tiot tiempo, ya manai finakpo’.

23 Ya siempre manai famagu’on; entonses, siempre mañaga gi kondision inusente, ya manai minagof, sa’ ti ma tungo’ pinadesi; ya ti ma cho’gue i maolek sa’ ti ma tungo’ isao.

24 Lao atan, todu siha manma cho’gue ginen i tinemtom-ña ni’ todu ha tungo’.

25 Si Adan poddong para u pusipble i planon Yu’os para i taotao; ya i taotao manhuyong, para u fanggai minagof.

26 Ya i Mesias siempre matto gi kabales na tiempo, para u ridima i famagu’on taotao ginen i pineddong. Ya put manma ridima ginen i pineddong, manlibre tiot tiempo, ya ma tungo’ i maolek kontra i baba; para u fanakto para siha na maisa ya ahe’ ti para u ma aktuyi, solu i kastigon i lai gi dangkolo yan uttemo na diha, konsiste gi otden Yu’os siha ni’ ha na’huyong.

27 Entonses, manlibre i taotao konsiste gi sensen; ya todu siha manma na’i ni’ maolek para i taotao. Ya manlibre para u ma ayek libettat yan lina’la’ tinaichi, ginen i Nigosianten todu i taotao, pat para u ma ayek kaotibu pat finatai, konsiste gi kaotibu yan alentos i manganiti; sa’ ha espipiha para u fanmiserapble i taotao taiguihi guiya.

28 Pues, pa’go, i lalahi-hu, malago’ yu’ na en atan hulo’ i dangkolo na Nigosiante, ya en esge i otden-ña siha; ya en famfiet gi fino’-ña, ya en ayek lina’la’ tinaichi, konsiste gi minalago’ i Espiritu Santo.

29 Ya munga ma ayek i finatai tinaichi, konsiste gi minalago’ i sensen yan i mala ni’ gaige gi sanhalom, ni’ munana’i i espiriton i manganiti alentos para u fangonne’, para u konne’ hamyo papa’ para sasalaguan, ya siña ha gubietna hamyo gi raino-ña.

30 Hu sangan este siha para hamyo, lalahi-hu, gi uttemo dihan i prebasion-hu; ya hu ayek i maolek na patte konsiste gi fino’ i prufeta. Ya taya’ mas fuera di i tai finakpo’ i minaolek anten-miyu siha. Amen.

Print