2008
En bog på mange sprog
Januar 2008


En bog på mange sprog

Clara Leticia Cruz Cano fra Puerto Rico fattede kærlighed til Mormons Bog, da hun var omkring fire år. Hun lagde mærke til, at hendes storebror fik lov til at læse op ved familiens aftenstudium, og hun ville også læse. Hun bad sine forældre om at hjælpe sig, og snart var hun også en del af læsekredsen.

Som 12-årig påtog Clara sig en ny udfordring. I stedet for at læse på sit modersmål, spansk, læste hun Mormons Bog på engelsk. Som 14-årig læste hun den på fransk, som 15-årig på portugisisk og som 16-årig på italiensk.

I august 2005, da præsident Gordon B. Hinckley bad de sidste dages hellige om at læse eller genlæse Mormons Bog, var Clara i gang med den på tysk.

»Det er sværere, men jeg skal nok komme igennem den,« sagde hun.

Hendes læsning på flere sprog har øget hendes ordforråd. »Når jeg støder på et ord, jeg ikke kender, så slår jeg det op. Jeg bliver hurtigt træt af at slå det op, så jeg lærer det udenad,« forklarer hun. Hendes sprogstudium har også været en hjælp for hende i skolen. Sidste år, da Clara var 17, blev hun den bedste skoleelev på øen.

Claras flersprogede studium har afdækket en del perler. Hun har blandt andet fundet ud af, at hendes mellemnavn, Leticia, betyder »glæde« i den italienske oversættelse (se 2 Ne 1:21; 8:3).

Som nogle andre har Clara en samling af Mormons Bog på flere forskellige sprog. Men hun siger: »Jeg besluttede, at jeg ikke ville have eksemplarer af Mormons Bog, som jeg ikke kan læse.«

Det betyder, at hendes næste projekt allerede står på hylden. Hendes biskop, Hector Alvarez, så hende kigge i et eksemplar af Mormons Bog i hans hjem, og han forærede hende den. Nu har hun så den selvvalgte opgave at skulle lære ikke blot et nyt sprog, men også et nyt alfabet. Bogen er på russisk.

Udskriv