Що мається на увазі у восьмому уложенні віри, де сказано: “Ми віримо, що Біблія—це слово Боже настільки, наскільки правильно її перекладено”?
Біблія не є менш важливою за інші Писання. Старійшина М. Рассел Баллард, з Кворуму Дванадцятьох Апостолів, сказав: “Ми віримо в Святу Біблію, благоговіємо перед нею і любимо її. У нас дійсно є додаткові священні Писання, … але вони підтримують Біблію, ніколи не замінюючи її” (“Чудо Святої Біблії”, Ліягона, трав. 2007, с. 81).
У восьмому уложенні віри сказано: “Ми віримо, що Біблія—це слово Боже настільки, наскільки правильно її перекладено”. За часів Джозефа Сміта слово перекладати означало не лише переклад з однієї мови на іншу; воно також могло означати передання змісту, висловлення думки, інтерпретацію чи пояснення. І хоча помилки дійсно можна побачити у різних перекладах з оригіналів гебрейською та грецькою мовами, більша проблема полягає в тому, що коли давні тексти передавалися від тих часів до наших днів, “багато простого і цінного було вилучено з [них]” (1 Нефій 13:28). Отже у процесі того, як біблійні тексти дійшли до нас, деякі вчення були втрачені. Це одна з причин, чому люди настільки по-різному тлумачать Біблію, з чим стикнувся Джозеф Сміт (див. Джозеф Сміт—Історія 1:12). Тож одним зі способів, у які сучасне одкровення допомагає прояснити і підтвердити істини, що містяться в Біблії, є відновлення інших істин, які були втрачені (див. 1 Нефій 13:39–40).