2010–2019
Ha ndaiporimo’ãvéima ñemano
2016


Ha ndaiporimo’ãvéima ñemano

Mayma oñembyasýva hína hapicha ohayhúva ñemano rupi, pe Resurrección ha’e tuicha fuente de esperanza.

Ojapo una semana ñambo’aretehague Pascua, ha ñane apytu’ũ ohojeykuri pe Ñandejára Jesucristo expiasiõ ha resurrección rehe. Ko áño pasado apensa ha añepy’amongetavékuri pe Resurrección rehe jepiverõgui.

Haimete un áñoma ore família Alisa omano hague, oñorairõ rire pe cáncer ndive haimete ócho ary, ohasa rire heta cirujía, oreko rire opáichagua tratamiento, ha ohasa rire hechapyrãva milagro ha tuicha vy’a’ỹ. Rohechákuri mba’éichapa pe hete ikangy ohóvo hi’aguĩvo ivida terrenal paha; ivaietékri rohecha péva ojehu ore familia porãitépe, pe mitãra’y kyre’ỹ okakuaava’ekue ha oiko chugui peteĩ kuñataĩ, tembireko ha sy hechapyrãva ha henyhẽva talento-gui. Aimo’ãkuri che korasõ oñemboja’óta.

Imágen – Ta’anga
Alisa Johnson Linton

Año pasado Pascua aja, un mes rupi omano mboyve, Alisa ohai péva: “Pascua ha’e peteĩ momandu’a opa mba’e aha’arõvagui chéve ğuarã: oğuahẽta ára akuera ha aiméta tesãime; oğuahẽta ára ndarekomo’ãiha mba’eveichagua metal ni plástico cheryepýpe; oğuahẽta ára che py’águi ojeíta kyhyje ha che aputu’ũme noĩmo’ãivéi jepy’apy. Nañembo’éi upéva ojehu pya’e hağua, ha katu avyaiterei arovia haguére oĩha peteĩ vida porã kóva rire”1.

Jesucristo resurrección oasegura ñandéve umi mba’e Alisa oha’arõakue ha opaitépe ome’ẽ “pe mba’ére ñaha’arõ oĩva [ñande pype]”2. Presidente Gordon B. Hinckley he’iakue pe resucción ha’eha “tuichavéva mba’e oikoakue historia de la humanidad-pe”3.

Pe Resucción oiko Jesucristo expiasiõ rupive ha tekotevẽ pe grandioso plan de salvación-peğuarã4. Ñande ha’e túva ygavagua ra’y ha rajykuéra espiritual5 ha jajúvo ko vida terrenal-pe, ñande Espíritu ojoaju ñande retére; ko’ápe jahasa opa vy’apavẽ ha jeiko’asy ha’éva ko vida terrenal-gua. Peteĩ tekove omano vove, hi’espíritu ojei hetégui; pe Resucción rupive peteĩ tekove espíritu ha hete ojoajukuaa jey, ha katu pe ára hete ha’éta inmortal ha perfecto, noñandumo’ãi mba’e’asy ni mba’asy ni mba’eve ambue mba’evai6.

Oikovejey rire, pe espíritu araka’evéma ndojeimo’ãi tetégui, Salvador resurección oguerúgui peteĩ victoria total pe ñemano ári; ha jahypity hağua ñane destino eterno, jarekova’erã upe alma inmortal, espíritu ha cuerpo, ojoajúva tapiaite ğuarã. Pe espíritu ha cuerpo inmortal ndojeimo’ãvéimava ojuehegui, ikatúta jahupyty peteĩ vy’apavẽ paha7; ha péicha, pe resurreción-ỹre araka’eve ndaikatumo’ãikuri jarrecibi ha katu ñaiméta vy’a’ỹme tapiaite ğuarã8. Umi tekove ijerovia ha hekojojáva jepe he’i pe espíritu ha tete jesepara ha’eha peteĩ kautivério; pe Resurrección rupive, ha’éva pe ñemano sãnguéra jejora9, ñanesãso upe kautividágui. Espíritu ha cuerpo noĩriramo oñondive ndaipóri salvasiõ.

Opaite ñandekuéra jareko limitasiõ ha debilida física, mental ha emocional; umi mba’evai, oĩva naisolusiõvaicha ko’áğa, ipahápe oñemoĩporãmbáta, ha mba’eve umi mba’evai nañandejopymo’ãi jerresucita rire. Alisa ohekákuri mboýpa oĩ tapicha oikovéva pe cáncer ha’e orekóva reheve ha ojuhu sa’i oĩha. Upévare ha’e ohai: “Ha katu oĩ peteĩ ñemonguera, ha péva rupi ndajepy’apýi. Jesús omongueráma cáncer che arekóva ha peẽ peguerekóva, … aĩporãvéta. Ha chembovy’a aikuaa upéva.”10.

Ikatu ja’e pe ñe’ẽ cáncer rãngue oimeháichagua mba’asy físico, mental ha emocional ikatúva jahasa; pe Resurrección rupive, umíva oñemongueráma avei. Pe milagro de la resurrección, ñemonguera paha, medicina moderna ndaikatúi ohupyty, ha katu Tupã pu’aka ohupytykuaa; péva jaikuaa pe Salvador orresucitágui ha opaite ñandekuérape ñanemoingovejeýta avei11.

Salvador rresurrección ohechauka Ha’e ha’eha Tupã Ra’y ha umi ohekombo’eakue añeteguaha. “…oikovejevýma, ha’e he’i haguéicha”12. Ndaikatúikuri oĩ techauka ipotente véva Idividad añeteha, pe Ha’e osẽ hague pe sepulkrogui peteĩ cuerpo inmortal reheve.

Jaikuaa ningo oĩhague testigo de la Resurrección Nuevo Testamento árape. Umi kuña ha kuimba’e jaleevagui umi evangelio-pe, Nuevo Testamento oasegura ñandéve oĩhague ciento de persona añetehápe ohechava’ekue pe Señor resucitado13; ha Mormón Kuatiañe’ẽ oñe’ẽ ñandéve heta ambue ciento-re: “… Ha ojehu atyguasuguakuéra oñemotenonde, ha omoinge hikuái ipo ijyképe, ha oñandu hikuái klávo rendague ipo ha ipýpe; ha upéva ojapo hikuái, oñemotenondévo peteĩ peteĩme opavave oñemotemotenonde peve, ha ohecha hikuái hesápe ha oñandu ipópe, ha oikuaa añetehápe ha ome’ẽ hikuái testimónio, ha’eha ha’e, upe ohaiva’ekuégui profétakuéra, ouva’erãha14.

Ymaguare ndive oñemoĩve ára pahagua testigo. Ha péicha, ko dispensación ñepyrũmbýpe, José Smith ohechaakue pe Salvador rresucitado Túva ndive15, ha profeta ha apóstol-kuéra ñande áragua otestifikava’ekue pe Cristo oikovejevy ha oikovéva añeteha16. Péicha ikatu ja’e “ñande avei, jarekóvo ñande jererére araícha heta techapyre”17, opavave ñande ikatúgui ha’e avei parte pe araícha hetáva techapyre oikuaáva, pe Espíritu Santo pu’aka rupive, Pacua-pe ñambo’aratéva añetehápe oikohague: pe Resurrección ha’eha peteĩ mba’e añete.

Pe Salvador resurrección añetégui ombogue ñande jehasa’asy ha ome’ẽ esperanza, péva ndive ou mba’e he’íva opa ambue promesa del Evangelio añeteha avei, promesa imilagrosoitéva avei Resurrección-cha. Jaikuaa ningo Ha’e orekoha pu’aka ñanemopotĩ hağua opa ñande pekádogui, ha jaikuaa ningo omoĩ hague Ijehe opa ñanemba’asy ha umi mba’e’asy ha umi inhustísia jahasava’ekue18; jaikuaa ningo Ha’e opu’ãjevy hague “omanóva apytégui, ñemonguera reheve ipepópe”19; jaikuaa ningo Ha’e ñanemoĩporãmbakuaa jeyha, taha’e ha’e pe oĩvaíva ñande pype; jaikuaa ningo Ha’e “omokãta....opa tesay... ha ndaiporimo’ãvéi ñemano, ha ndaiporimo’ãvéi jejahe’o, ha jerure’asy ha mba’e’asy” 20; jaikuaa ningo ikatuha “ñañeperfeccioná Hesú rupive…ojapoakue ko expiasiõ oĩporãmbáva”21, jajeroviánterõ Hese ha jaseguíramo ichupe.

Ñe’ẽ inspirador opapotávo El Mesías-pe, Händel omoĩakue purahéi porãite ko’ã apóstol Pablo ñe’ẽme ohechaukáva tovy pe Resurrección-re:

“Péina ápe, ha’e peẽme peteĩ mba’eñemi: Ndaopavavéi ñamanóta, ha katu opavave ñañemoambuéta.

“sapy’aitépe, peteĩ tesa pirĩme, pe turu ipu pahápe… oñembopúta pe turu, ha umi omanóva rete oñemoingovejevýta peteĩ tete omanove’ỹvape, ha ñande ñañemoambuéta.

“Ko ñande rete oñembyaíva oñemondeva’erãgui tete oñembyai’ỹvape, ha ko tete omanova’erã oñemonde hağua omanova’ỹvape.

“… upéicharamo oikóta pe ñe’ẽ ojehaíva: Pe ñemano’ỹ ipu’akáma ñemanóre.

“Moõpa oime, oh ñemano, ne popía? Moõpa, oh ñeñotỹ, nde pu’aka?...

“Upévare toñeme’ẽ aguije Tupãme, ñenembopu’akáva Ñandejára Hesucristo rupi”22.

Ame’ẽ aguije umi jehovasa jarekóva Ñandejára Hesucristo expiasiõ ha resurrección rupive. Opavave omoĩakue peteĩ ifamilia yvykuápe térã hasẽva’ekue peteĩ iména térã hembireko kahõ ári térã ojahe’oakue peteĩ ituvakuéra ñemano térã ambue tapicha ohayhúva ñemano, pe Resurrección ha’e peteĩ fuente de esperanza grandiosa. Tuichaite mba’éta piko jahechajey chupekuéra, ndaha’éi espíritu háichante, ha katu peteĩ tete oikovejevýva reheve.

Ahechase jey che sýpe, añanduse ikunu’ũ vevúimi ha ama’ẽse umi hesa mborayhúre; ahechase che ru pykavy, tahendu chupe opukárõ ha tahecha chupe peteĩ ser resucitado ha perfecto háicha. Pe ojo de la fe reheve, ohechavaicha ikatu’ỹme Alisa-pe ohupity mba’evéichagua yvy’arigua mba’evai térã opa ñemano popĩa; Alisa ipua’akáva, oikovejevýva ha oĩporãmbáva, ha peteĩ vy’apavẽ paha reheve.

Ojapo pokã Pascua, ha’e ohaihague ko’ã ñe’ẽ hasy’ỹva: “Vída Héra rupive. Ome’ẽ chéve tuichaite esperanza. Tapiaite. Toiko oikóa. Ahayhuete Pascua péva chemomandu’áre”23.

Atestifika pe Resurrección añeteha. Hesucristo oikove ha Ha’e rupive, opavave jaikovejevýta. Jesucristo rérape. Amén.

Toñeimprimi