Jenerol Konferens
Ol Samting bilong Gutpela bilong Yumi
Epril 2024 jeneral konferens


Ol Samting bilong Gutpela bilong Yumi

Long taim na laip oltaim, wok bilong Kriesen na pasin bilong God Em yet em long bringim olgeta samting i kam long gutpela bilong yumi.

Tede em Epril 6—anivesari bilong Jisas Krais i ristorim Las-de Sios bilong Em na taim bilong Ista yumi amamas na testifai long stretpela laip bilong Jisas Krais, atoning sakripais, na Kirap Bek bilong Em long glori.

Wanpela Saina stori i stat taim pikinini bilong wanpela man i painim wanpela naispela hos.

“Gutpela bilong em,” ol neiba i tok.

“Bai yumi lukim,” man i tok.

Bihain pikinini man i pundaun long hos na em i kisim bagarap olgeta.

“Sore long em,” ol neiba i tok.

“Bai yumi lukim,” man i tok.

Ol ami kam tasol ol ino kisim pikinini man i gat bagarap.

“Gutpela bilong em,” ol neiba i tok.

“Bai yumi lukim,” man i tok.

Dispela wol i pulap long ol kainkain tingting na i bagarap, i no stret, sampela taim gutpela, na—planti taim—i no gutpela. Dispela wol i gat planti hevi, “yumi save olgeta samting i wok wantaim long gutpela bilong ol lain i laikim God ” Tru, taim yumi wokabaut stret na tingim ol kavanen, “olgeta samting bai wok wantaim long gutpela bilong yu.”

Ol Samting long Gutpela bilong Yumi

Wanpela bikpela promis! Gutpela tok sapot i kam long God Em Yet! Wok bilong kriesen na pasin bilong God Papa bilong yumi na Pikinini Man bilong Em Jisas Krais, em long save long stat na long pinis;long kisim kam olgeta we i gutpela long yumi, na long seivim na eksaltim yumi taimi yumi kamap thru long grasia na Atonmen bilong Jisas Krais.

Atonmen bilong Jisas Krais i ken ridimim yumi long sin. Tasol Jisas Krais tu i klia gut moa long olgeta pen, hevi, sik, sore, seperesen bilong yumi. Long taim na oltaim, win bilong Em long dai na hel i ken mekim olgeta samting i orait. Em i helpim long hilim ol lain i karim hevi, ol lain i kros pait long kam bek wantaim, kamfotim ol lain i lonli na longwe, enkarisim ol lain i paul na ino stret, na bringim kam ol mirakel i ken kamap wantaim God.

Yumi singsing hallelujah na singaut hosana! Wantaim oltaim pawa na gutpela i nogat pinis bilong em, long plen bilong amamas bilong God, olgeta samting i ken wok gut long yumi. Yumi ken pesim pailp wantaim strong na ino pret.

Taim yumi stap yumi yet, yumi bai no inap save long gutpela bilong yumi. Taim “Mi susim mi,” Mi tu susim limitesen, wiknes na ol slek pasin bilong mi. Moa yet, long mekim gutpela pasin, yumi mas stap gutpela. Nogat wanpela tasol God yet i gutpela, yumi painim strepela pasin long Jisas Krais. Yumi kamap ol trupela, na gutpela stret yumi yet taim yumi rausim dispela man o meri i nogat spirit na kamap pikinini bilong God thru long ol merit, marimari na grasia bilong Jisas Krais.

Wantaim tras na feit bilong yumi God, ol traim na ol hevi bai ken kamap gut bilong yumi. Joseph, husat ol i salim long Egypt, bihain i bin seivim famili na pipol bilong em. Kalabus bilong Profet Joseph Smith Liberty Jeill i tisim em ol dispela samting “bai givim yu ekspiriens, na bai bilong gutpela bilong yu.” Stap wantaim feit, ol traim na ol sakripais yumi bai no inap long susim i ken blesim yumi na ol wei yumi no inap tingim wei.

Yumi inkrisim feit na tras long Bikpela bai olgeta samting i wok wantaim long gutpela bilong yumi taim yumi kisim lukluk bilong oltaim;klia gut olsem ol traim “bai kamap long liklik sotpela taim tasol”;luksave long pen i gutpela bilong yumi;luksave long sampela eksiden, dai i kamap, sik em ol samting bilong ples graun; na trastim Papa bilong yumi long Heven i no givim ol traim long panismen o jasim yumi. Em bai no inap long givim ston long wanpela i askim long bret, o sinek long wanpela i askim long pis.

Taim ol traim i kam, wanem yumi laikim em long wanpela bai harim na stap wantaim yumi. Long dispela taim, ol sampela toktok bai ino helpim, maski i gat gutpela mining. Sampela taim yumi laikim wanpela bai karim sore, pilim pen, na krai wantaim yumi, larim yumi soim pen, kros, na klia olsem i gat ol samting yumi no save.

Taim yumi trastim God na lav bilong Em long yumi, ol bikpela bel i bruk i ken kamap orait long yumi.

Mi tingim de mi kisim toktok long wanpela nogut ka aksiden i bin kamap long ol lain mi lavim. Long kain taim, wantaim sore na feit, yumi ken tok olsem Job, “Bikpela i givim, na Bikpela i kisim bek; blesim nem bilong Bikpela.”

Long dispela Sios i stap long olgeta wol, sampela 3,500 steik na distrik na sampela 30,000 wod na brans i givim seifti long taim bilong ren na win. Tasol insait long ol steik na wod, planti feitful famili na ol manmeri i pesim ol hatpela salens, maski ol i save olsem (o ol ino save hau) ol samting bai wok wantaim long gutpela bilong ol.

Long Huddersfield, England, Brata Samuel Bridgstock ol i painim stes fo sik kensa long em bihain tasol long koling olsem nupela steik presiden. Wantaim dispela sik i stap pinis, em i askim meri bilong em, Anna, wai em bai go long dispela intaviu.

“Bikos,” Sista Bridgstock i tok, “yu bai kisim koling olsem steik presiden.”

Piksa
Bridgstock famili.

Long dispela taim ol bin tok em bai stap wanpela o tupela yia, nau Presiden Bridgstock i stao long namba fo yia long dispela sevis wok. Em i save gat ol gutpela na hatpela de. Steik bilong em i ron wantaim feit i gro, sevis na gutpela pasin. Em i no isi, tasol meri bilong em na famili i stap wantaim feit, tenkyu, na save olsem dispela sore ol i trastim bai kamap amamas oltaim thru long Atonmen bilong Jisas Krais.

Taim yumi stap isi, open na reveren, yumi bai pilim dispela naispela samting, wok na bel isi bilong kavanen Bikpela i givim. Wanwan sekred taim, Em bai larim yumi lukim bikpela piksa bilong stap oltaim em yumi stap long em wanwan de, we ol liklik na isi samting i wok wantaim long gutpela bilong ol lain i save givim na kisim.

Rebekah, pikinini meri bilong nambawan misin presiden bilong mi, bin serim hau Bikpela i bekim prea bilong em long kamfot wantaim wanpela opotuniti long bekim prea bilong narapela.

Piksa
Rebekah i givim masin bilong pulim win bilong mama bilong em long dispela meri.

Wanpela nait, Rebekah, husat i stap long sore bihain long mama i dai, i kisim tingting long go baim fuel bilong ka bilong em. Taim em kamap long stesin, em bungim wanpela lapum meri i painim hat long kisim win wantaim wanpela bikpela tenk bilong pulim win. Rebekah i givim masin bilong pulim win bilong mama bilong em long dispela meri. Dispela sista i tok tenkyu na i tok, “Yu givim mi bek fridom bilong mi.” Ol samting bai wok gut wantaim taim yumi minista olsem Em bin wokim.

Wanpela papa husat i gat asainmen wantaim pikinini man bilong em olsem ol ministaring kompenion i tok, “Ministaring em taim yumi kamap ol poro ol neiba i trastim yumi na ino bilong serim ol kuki bisket tasol.” Stap insait long kavanen bilong Jisas Krais bai givim kamfotim, konektim na konsekretim.

Long taim bilong hevi, taim yumi redi long spirit bai helpim yumi save Papa long Heven i save long sindaun bilong yumi wantaim sore na hevi. Eksampel, wanpela famili pikinini bilong ol ambulens i bin kisim go long hausik bihain i painim kamfot taim ol i tingim olsem Holi Gos i bin tok isi pastaim long wanem bai kamap.

Sampela taim Bikpela larim yumi lukim dispela trutru piksa wantaim ol famili long narapela sait bilong veil. Wanpela susa i amamas long senis i kam long ristod gospel bilong Jisas Krais. Em bin bungim tupela hevi long laip—em bin lukim wanpela bot aksiden na mama bilong em bin kilim em yet.

Piksa
Sista i winim pret bilong em na i bin baptais.

Tasol sista i winim pret bilong em long wara taim em i go insait long baptais. Na long wanpela de bilong amamas, em i witnesim wanpela i mekim proksi long mama bilong em na baptais insait long temple. “Baptisim long Temple i hilim mama bilong mi , em i mekim mi fri,” sista i tok. “Em i nambawan taim mi pilim bel isi taim mama bilong mi bin dai.”

Long ol sekred musik yumi harim asurens bilong Em olsem olgeta samting em bilong gutpela bilong yumi.

Stap isi, sol bilong mi: God bilong yu i kisim

Long gaidim bihain taim olsem bipo.

Hop bilong yu, strong bilong yu nogat samting bai sekim;

Olgeta nau mipela ino klia long en bai klia bihain tru.

“Kam, Kam, yupela ol Seints, noken pret long wok”

Painim wei bilong yu wantaim amamas.

Maski em i hat long yu dispela wokabaut bai i luk,

Grasia bai pulap long de bilong yu. …

Na sapos yumi dai pastaim long wokabaut i pinis,

Hepi de! Ol i orait!

Buk Momon em i evidens yumi ken holim long han olsem Jisas Krais na God i inapim ol profesi bilong Em. Ol profet i kisim tingting long raitim long de bilong yumi, dispela Buk Momon i stat wantaim stori,—wanpela famili i gat hevi. Tasol, taim yumi stadi na tingting long 1 Nifai 1 igo long Moronai 10, yumi go long Jisas Krais wantaim strongpela testimoni olsem wanem i kamap long hap na nau i ken blesim yumi hia na nau.

Bikpela, thru long profet bilong Em i stap laip bringim planti moa ol haus bilong Bikpela kam klostu long yumi long planti ples, ol temple blesing wok gut wantaim long gutpela bilong yumi. Yumi kam long kavanen na odinens long God Papa na Jisas Krais na kisim lukluk bilong oltaim long motal laip. Ol i wokim wan wan, nem long nem, ol proksi temple odinens i yunaitim ol bikpela famili taim yumi givim kavanen blesing bilong Jisas Krais bihainim paten bilong Bikpela bilong ol seivia long Maunt Saion.

Taim ol temple i kam klostu long yumi long planti hap, wanpela sakripais bilong temple yumi ken givim long em long painim holines long haus bilong Bikpela planti moa taim. Long planti yia, yumi seiv, plen na sakripais long kam long temple. Nau, taim ol sindaun i mekim orait, plis kam moa long Bikpela long holi haus bilong Em. Larim temple wosip bilong yu na sevis i blesim, lukautim ma givim yu gutpela tingting long yu na famili—famili yu gat na family yu bai gat na kamapim sampela de.

Piksa
Bubumeri ausait long temple.

Tu, we sindaun bilong yu i orait, plis tingting long blesing bilong gat ol temple kolos bilong yu yet. Wanpela bubu meri long wanpela hambol famili i tok long olgeta samting long wol wanem em i laikim moa em ol temple kolos bilong em. Bubu man bilong em bin tok, “Bubu meri i tok isi olsem, ‘Mi bai sev insait long temple long ol temple kolos bilong mi yet, na taim mi dai, planim mi wantaim ol.’” Na long dispela taim, em bin olsem.

Olsem Presiden Russell M. Nelson i tis, “Olgeta samtingyumi bilipim na olgetapromis God i mekim long ol kavanen pipol bilong Em bai kam wantaim insait long temple.”

Long taim na laip oltaim, wok bilong Kriesen na pasin bilong God Em yet em long bringim olgeta samting i kam long gutpela bilong yumi.

Dispela em i wok bilong Bikpela. Em i lukluk bilong Em oltaim. Em i promis bilong Em oltaim.

Taim laip i pulap long ol kainkain samting, taim wok ino klia, taim yu laik stap gut moa tasol yu no sabe hau, kam long God Papa bilong yumi na Jisas Krais. Tras olsem ol i stap, lavim yu na laikim olgeta samting bilong gutpela bilong yu. Mi testifai Ol i stap, igo yet long oltaim, long sekred na holi nem bilong Jisas Krais, amen.

Ol nout

  1. Lukim John 16:33

  2. Romans 8:28

  3. Doktrin na ol Kavanen 90:24. Dispela hap popula toktok “Olgeta samting i orait” sampela taim i min olsenm ol ssamting o rait, tasol ino min stret olsem trutru olgeta samting i orait long yumi.

  4. Lukim Moses 1:3.

  5. Lukim Alma 7:11.

  6. Lukim 2 Nifai 9:10–12. God i rispektim laik bilong wanwan, sampela taim larim ol pasin nogut bilong ol narapela i kam long yumi. Tasol yumi ken laik long painim olgeta samting yumi ken wokim, grasia bilong Jisas Krais na atoning pawa bilong Em ken klinim, hilim, pasim, kisim bek yumi, wantaim yumi yet na wanpela narapela long tupela sait bilong veil.

  7. Lukim Moronai 7:6, 10–12. Profesa Terry Warner i rait long lukluk bilong em long dispela topik.

  8. Lukim Romans 3:10; Moronai 10:25.

  9. Lukim Moronai 10:32.

  10. Lukim Doktrin na ol Kavanen 4, 7

  11. Yumi lainim long ol ekspiriens yumi no save susim. Sampela taim karim ol hevi wantaim helpim bilong Bikpela i ken pulapim strong bilong yumi long karim ol dispela hevi; Mosaia 24:10–15 i soim promis bilong Bikpela long “visitim ol pipol long ol pen bilong ol” long “strongim ol bai ol i karim ol hevi bilong ol.” Alma 33:23i tisim ol “hevi bai isi long karim, thru long amamas bilong Pikinini Man bilong em.” Mosaia 18:8rimainim yumi olsem taim yumi “wanbel long karim hevi bilong wanpela narapela ol bai i no moa hevi.”

  12. Profet Isaiah i toktok long Mesiah: “Spirit bilong Bikpela i stap antap long mi; bikos Bikpela i anointim mi long tokaut long ol gutpela saming i kam long yupela, em i salim mi kam long pasim ol bel i bruk, … long kamfotim ol lain i krai long Saion, long givim long ol naispela lukluk long ol sip bilong paia, oil bilong amamas bilong krai, gamen bilong spirit of hevi” (Isaiah 61:1–3 Likewise, the psalmist offers His promised perspective: “Weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning” (Psalm 30:5 This includes the glorious promises for the righteous on the morning of the First Resurrection.

  13. Doktrin na ol Kavanen 122:4. Believing trials may be for what is in eternity a “small moment” does not mean to downplay or make less trying or challenging the agonizing pain or suffering we may experience day after day in this life, the unbearable sleepless nights, or the excruciating uncertainties of each new day. Perhaps the promise of being able to look back and see our mortal suffering in light of God’s compassion and eternal view adds some perspective to our understanding of mortality and our hope to endure with faith and trust in Him to the end. Also, when we have eyes to see, there is often good in the now; we need not necessarily wait for a future time to see good.

  14. Lukim 2 Nifai 2:2

  15. Lukim Matthew 7:9–10.. Letting God prevail in our lives is not passively to accept whatever comes. It is actively to believe Heavenly Father and our Savior, Jesus Christ, want only and always what is best for us. When tragedy strikes, we can ask with faith, not “why me?” but “what can I learn?” And we can mourn with broken hearts and contrite spirits knowing, in His time and way, compensating blessings and opportunities will come.

  16. We have covenanted to mourn with those who mourn and comfort those who stand in need of comfort (see Mosiah 18:9).

  17. Job 1:21

  18. Lukim Doktrin na ol Kavanen 59:5

  19. Faith in the face of difficulty is the opposite of the existential anguish and despair the Book of Mormon describes of those who “curse God, and wish to die,” but who “nevertheless … would struggle with the sword for their lives” (Mormon 2:14

  20. “Be Still, My Soul,” Hymnsno. 124.

  21. “Come, Come, Ye Saints,” Hymns, no. 30. Consider also:

    How great the wisdom and the love. …

    Redemption’s great design,

    Where justice, love, and mercy meet

    In harmony divine!

    (“How Great the Wisdom and the Love,” Hymnsno. 195.)

    Amid life’s uncertainties, we know redemption’s grand design will bring justice, love, and mercy together for our good.

  22. Lukim Obadiah 1:21. The Prophet Joseph Smith taught: “How are they [the Latter-day Saints] to become saviors on Mount Zion? By building their temples, erecting their baptismal fonts, and going forth and receiving all the ordinances … in behalf of all their progenitors who are dead” (Teachings of Presidents of the Church: Joseph Smith [2007], 473).

  23. Ol memba i kam long temple nambawan taim i ken baim ol temple kolos long diskaun.

  24. Russell M. Nelson, “The Temple and Your Spiritual Foundation,” LiahonaNov. 2021, 94.

Printim