Kínai hármas szentíráskötet
Az Első Elnökség egy 2007. augusztus 15-én kelt, papságvezetőknek címzett levélben bejelentette, hogy elkészült a hármas szentíráskötet kínai nyelvű fordítása (hagyományos írásmódban).
– Arra buzdítjuk az egyháztagokat, hogy szerezzék be saját példányukat a szentírásokból, és rendszeresen tanulmányozzák azokat egyénileg és családjukkal együtt, valamint az egyházi gyűléseken és megbízásokon! – írta az Első Elnökség. – Ha [az egyháztagok] imádságos lélekkel tanulnak és tanítanak a szentírásokból, akkor bizonyságuk erősödni, tudásuk gyarapodni, családjuk és mások iránti szeretetük pedig növekedni fog, képesek lesznek egyre nagyobb szolgálatot nyújtani másoknak, és nagyobb erőt kapnak ahhoz, hogy ellenálljanak a kísértéseknek, és kiálljanak az igazságért és az igazlelkűségért.
A kínai hármas szentírás tartalmazza a Mormon könyvét, a Tan és a szövetségeket, a Nagyértékű gyöngyöt, valamint egy hasznos tanulmányi segédletet, amely a Kalauz a szentírásokhoz címet viseli. További példányok beszerezhetőek az egyház elosztó központjain keresztül.