« Mau ’ohipa ri’i nō te Mai, pe’e mai », Hoa, Mē 2023, 10–11.
Mau ’ohipa ri’i nō te Mai, pe’e mai
Nō te pō ’utuāfare, te tuatāpapara’a pāpa’ira’a mo’a, ’aore rā nō te ’ārearea noa !
Fa’a’itera’a i te ’ā’au māuruuru
Nō te Luka 12–17 ; Ioane 11
’Ā’amu : Tai’o i te ’ā’amu « Hō’ē ta’ata tei ’ī i te māuruuru » i te ’api 46. Nāhea ’oe e nehenehe ai e faʼaʼite i te ’ā’au māuruuru ?
Hīmene : « Remercions notre Père » (Chants pour les enfants, 15)
’ohipa ri’i : Tāpūpū 10 ’api parau. I ni’a i te ’api parau tāta’itahi, ’a pāpa’i i te hō’ē mea tā ’outou e māuruuru nei. E tāpiri ha’amenemene i te mau hope’a o te mau ’api parau te tahi ’e te tahi nō te hāmani i te hō’ē fifi. ’A fa’atautau i tā ’oe fifi ’ā’au māuruuru i te hō’ē vāhi ’ia ’ite pinepine atu ’oe i te reira.
Tāvinira’a a te ’aito rahi
Nō te Mataio 19–20 ; Mareko 10 ; Luka 18
’Ā’amu : ’Ua ha’api’i Iesu Mesia ē, e ti’a ia tātou e tauturu i te feiā i roto i te fifi (hi’o Mareko 10:17–22). Tai’o « Te tuta ’e te parāoa ’orota » i te ’api 8, nō te ha’api’i mai nāhea te hō’ē tamaiti ’o Dieter te i’oa i te pe’era’a ia Iesu.
Hīmene : « Pour trouver la paix » (Chants pour les enfants, 68)
’ohipa ri’i : ’A haere i te ’api 12 ’e ’ia riro ’ei ’aito rahi nō te tāvinira’a !
Tumu rā’au nō te fa’aro’o
Nō te Mataio 21–23 ; Mareko 11 ; Luka 19–20 ; Ioane 12
’Ā’amu : ’Ua hina’aro Zakaio e hi’o ia Iesu, ’ua ha’afifi rā te hō’ē naho’a rahi ’ia hi’o atu iāna. ’Ua ta’uma Zakaio i ni’a i te hō’ē tumu rā’au nō te hi’o maita’i ’e nō te fa’aro’o ia Iesu. (Hi’o Luka 19:2–8.)
Hīmene : « Si j’écoute avec mon cœur » (Musique pour les enfants, ChurchofJesusChrist.org
’Ohipa ri’i : Hāmani i te hō’ē tumu rā’au rima ! I ni’a i te hō’ē ’api parau, rēni i tō ’outou rima ’e tō ’outou rima tāpono. E riro tō ’outou rimat tāpono ’ei tumu ’e tō ’outou mau rima ’ei mau ’āma’a. Nā te hiti o te ’āma’a tāta’itahi, pāpa’i ’aore rā pāpa’i hōho’a i te mau rāve’a nō te fa’aro’o ia Iesu.
E misiōnare i teienei
Nō te Iosepha Semita—Mataio 1 ; Mataio 24–25 ; Mareko 12–13 ; Luka 21
’Ā’amu : ’Ua parau Iesu Mesia ē, hou ’oia ’a ho’i fa’ahou mai ai, e porohia te ’evanelia i tō te ao ato’a nei (hi’o Joseph Smith—Mataio 1:31). E nehenehe tātou e tauturu i te fa’aineine nō te tae-piti-ra’a mai, ma te fa’a’itera’a i te ’evanelia ia vetahi ’ē.
Hīmene : « J’espère qu’on m’enverra en mission » (Chants pour les Enfants, 91).
’Ohipa ri’i : ’A hāmani i tō ’outou iho tāreta i’oa misiōnare ! Pāpa’i i tō ’outou i’oa i ni’a i te hō’ē ’api parau ’e ’a tāpūpū i te reira. I muri mai, e pāpa’i i te hō’ē ’ohipa tā ’outou e nehenehe e rave nō te fa’a’ite i te ’evanelia i teienei. ’A pine ’aore rā ’a tāpiri i tā tāreta i’oa i ni’a i tō ’oe ’ahu.
’Āvae tāvinira’a
Nō te Mataio 26 ; Mareko 14 ; Ioane 13
’Ā’amu : ’Ua horoi Iesu Mesia i te ’āvae o tāna mau ’āpōsetolo (hi’o Ioane 13:4–16). ’Ua here ’oia ia rātou ’e ’ua hina’aro e tāvini ia rātou. ’Ua parau Iesu ia rātou ’ia pe’e i tōna hi’ora’a ’e ’ia tāvini i te tahi ’e te tahi.
Hīmene : « ‘Donne’ dit le ruisseau » (Chant pour les enfants, 116)
’Ohipa ri’i : Ha’uti i teie ha’uti tāvinira’a. E pārahi te mau ta’ata ato’a ’e tō rātou ’āvae i roto i te ha’amenemenera’a. E mā’iti te hō’ē ta’ata ha’uti i te hō’ē nūmera. Ma te ha’amata nā ni’a i tōna iho ’āvae, e fa’atoro te ta’ata ha’uti i te ’āvae tāta’itahi i roto i te ha’amenemenera’a ’e e ha’amata te tai’ora’a mai te reira nūmera e tae roa e tae’ahia iāna te « hō’ē ». Te ’āvae i tai’ohia e « hō’ē » e tātarahia ïa. I muri iho, e mā’iti taua ta’ata ha’uti ra i te hō’ē nūmera ’e e ha’amata i te tai’ora’a. Te ta’ata hope’a tōna te ’āvae i roto i te ha’amenemenera’a, e mā’iti ’oia i te hō’ē ’ohipa tāvinira’a e rave tāpupu.