2010–2019
Refugio for di e Maltempu
April 2016


12:41

Refugio for di e Maltempu

E momentu aki no ta definí e refugiadonan, pero nos kontesta lo yuda definí nos.

“Pasobra Mi tabatin hamber i boso a duna Mi di kome; Mi tabatin set i boso a duna Mi di bebe. Mi tabata un strañero i boso a risibí Mi den boso kas.

“Sunú i boso a duna Mi paña pa bisti. …

“ … Di bèrdat mi ta bisa boso: tur kos ku boso a hasi pa un di e rumannan di ménos importansia aki di Mi, boso a hasié pa Mi.”1

Tin masoménos 60 mion refugiadonan den e mundu awendia, lokual ker men ku un den kada 122 hende a wòrdu fòrsá di huí for di nan hogarnan,2 i mitar di nan ta muchanan.3 E ta spantoso pa konsiderá e number envolví i pa reflekshoná riba loke esaki ker men n den kada bida individual. Mi asignashon aktual ta na Europa, na unda un i un kuarto mion di e refugiadonan aki a yegá durante e último aña for di partinan envolví den guera na e Medio Oriente i Afrika.4 Nos ta mira hopi di nan ta bini ku solamente e paña ku nan tin bistí i loke nan por karga den un saku chikitu. Un proporshon grandi di nan ta bon eduká, i tur tabatin ku bandoná nan hogarnan, skolnan, i trabounan.

Bou di e direkshon di e Promé Presidensia, e Iglesia ta trahando ku 75 organisashonnan den 17 paisnan Europeo. E organisashonnan aki ta varia for di institushonnan internashonal grandi te na inisiativanan di komunidat chikitu, for di agensianan di gobièrnu te na karidatnan religioso i sekular. Nos ta fortuná pa traha huntu ku i siña di otronan kende a traha ku refugiadonan rònt mundu pa añanan largu.

Komo miembronan di Iglesia, komo un pueblo, nos no mester wak bèk muchu leu den nos historia pa reflekshoná riba tempunan ora nos tabata refugiadonan, violentemente saká for di nos kasnan i kunukunan kada biaha di nobo. Siman pasá Hermana Linda Burton a puntra e muhénan di Iglesia pa konsiderá, “Kiko si nan storia tabata mi storia?”5 Nan storia ta nos storia, no muchu añanan atras.

Tin argumentunan hopi emoshonal den gobièrnunan i entre sosiedat tokante kiko ta e definishon di un refugiado i kiko mester wòrdu hasí pa yuda e refugiadonan. Mi komentario no ta intentá den niun forma pa tuma parti den e diskushon emoshonal ei, ni tampoko pa komentá riba reglanan di inmigrashon, pero mas bien pa enfoká riba e hendenan kende a wòrdu saká for di nan hogarnan i nan paisnan dor di gueranan ku nan no a kuminsá.

E Salbador sa kon e ta sintí pa ta un refugiado—E tabata unu. Ora e tabata un mucha yòn, Jesus i Su famia a huí na Egipto pa skapa di e spada asesinadó di Heródes. I na vários okashonnan den Su ministerio, Jesus a haña Su mes ta wòrdu menasá i [ku] Su bida den peliger, i al final sometiendo na e diseño di hòmbernan malu kende a plania pa kita Su bida. Por ta, e ora, e ta asta mas remarkabel na nos ku El a keda ripití siña nos pa stima otro, pa stima manera E ta stima, pa stima nos próhimo manera nos mes. En bèrdat, “loke Dios Tata ta konsiderá dedikashon puru i ku no ta reprochabel: buska drechi di e huérfanonan i viudanan ku ta pasa trabou”6 i pa wak na e pobernan i esunnan ku nesesidat, i atministrá na nan alivio pa asina nan no tin ku sufri.7

E tabata inspiradó pa opservá kiko miembronan di Iglesia for di rònt mundu generosamente a duná pa yuda e Personanan i famianan aki kende a pèrdè asina hopi. Spesífikamente tur rònt Europa, mi a mira hopi miembronan di Iglesia kende a eksperensiá un spièrtamentu gososo i enrikesimentu di e alma ora nan a kontestá na e deseo profundo i natural pa ekstendé man i sirbi esnan den tal nesesidat ekstremo rònt di nan. E Iglesia a proveé asilo i kuido médiko. Stakanan i mishonnan a reuní míles di sèt di higiena. Otro stakanan a proveé kuminda i awa, paña, bachinan resistente kontra awa, baiskel, buki, muchilanan, brel di lesa, i hopi mas.

Personanan for di Eskosia te na Sicilia a kumpli ku tur ròl ku bo por pensa. Doktornan i verplegsternan a duna nan servisio boluntario na e lugá unda e refugiadonan ta yega muhá, ku friu, i hopi biaha traumatisá di e krusamentu di awa. Ora refugiadonan ta kuminsá e proseso di establesé di nobo, miembronan lokal ta yuda nan siña e idioma di e pais ku a risibí nan, miéntras otronan ta yuda pa lanta e spiritu di tantu e muchanan komo di e mayornan, dor di proveé kos di hunga, provishon di arte, músika, weganan. Algun ta hibando hilu pa kose, haknan pa brei, i hakpènnan duná, i ta siña e abilidatnan aki na e refugiadonan lokal tantu bieu komo yòn.

Miembronan eksperensiá di e Iglesia kende a duna añanan di servisio i liderazgo ta testifiká na e realidat ku ministrando na e hende aki ku nesesidat asina inmediatamente a proveé e eksperensia mas riku i kumplí den nan servisio asina leu.

E realidat di e situashonnan aki mester wòrdu mirá pa [bo por] keré. Den wenter mi a topa, entre hopi otronan, un muhé na estado for di Siria den un kampo refugio transitorio desesperadamente buskando siguransa ku e no lo mester duna lus na su beibi riba e flur friu di e sala grandi na unda e tabata keda. Bèk na Siria e tabata un profesor di universidat. I na Gresia mi a papia ku un famia ku ainda tabata muhá, temblando, i spantá di nan krusamentu den un boto chikitu di rùber for di Turkia. Despues di a mira den nan wowonan i a tende nan storianan, di tur dos, e teror ku nan a huí di dje i di nan biahe peligroso pa haña refugio, mi nunka lo ta meskos.

Ekstendiendo kuido i ayudo ta un alkanse enorme di trahadónan dediká di alivio, hopi di nan voluntarionan. Mi a mira den akshon un miembro di Iglesia kende, pa hopi luna, a traha henter anochi, proveyendo pa e nesesidatnan mas inmediato di esnan ku a yega for di Turkia na Gresia. Entre hopi otro esfuersonan, el a atministrá promé ousilio na esnan ku nesesidat médiko mas kritiko; el a mira ku e muhénan i muchanan biahando nan so tabata kuid’é; el a wanta esnan kende a pèrdè sernan kerí riba e kaminda i el a hasi su mihó [esfuerso] pa aloká rekursonan pa nesesidat sin fin. E, manera hopi otronan manera e, tabata literalmente un angel ku ta ministrá, kende su hechonan no ta wòrdu lubidá pa esnan ku el a kuidá, ni pa Señor, hibando Su mensahe.

Tur ku a duna di nan mes pa aliviá e sufrimentu rònt di nan ta hopi manera e hendenan di Alma: “I asina ta, ku apesar di nan sirkunstansianan próspero, nan no a manda nan bai, ningun ku tabata sunú, ni ku tabatin hamber, ni ku tabatin set, ni ku tabata malu, ni ku no a wòrdu nutrí; … Nan a duna na tur, tantu na bieu komo [na] yòn, será i liber, hòmber i muhé, si nan tabata miembro di Iglesia òf no, no teniendo aseptashon di persona di esnan ku tabata den nesesidat.”8

Nos mester ta kouteloso ku e notisia di e lucha di e refugiadonan no ta di un òf otro manera bira ordinario ora e shòk inisial bira ménos i ainda e gueranan ta kontinuá i e famianan ta keda bini. Miónes di refugiadonan mundial, kende nan storianan no ta notisia mas, ainda desesperadamente tin mester di ayudo.

Si bo ta puntrando, “Kiko ami por hasi?” laga nos promé kòrda ku nos no mester sirbi a kosta di nos famianan i otro responsabilidatnan,9 ni tampoko nos mester spera di nos lidernan pa organisá proyektonan pa nos. Pero komo hóbennan, hòmbernan, muhénan i famianan, nos por djòin den e gran obra humanitario aki.

Komo kontesta riba e invitashon fdi e Promé Presidensia pa partisipá den servisio manera Cristu na refugiadonan mundial,10 e presidensianan general di e Sosiedat de Sokoro, Mujeres Jovenes, i Primaria, a organisá un esfuerso di alivio yamá “Mi Tabata un Strañero.” Hermana Burton a introdusí esaki na e muhénan di Iglesia wikènt pasá durante e seshon general di hendenan muhé. Tin hopi ideanan, rekursonan, i sugerensianan pa servisio na IwasAStranger.lds.org.

Kuminsá ku bai den orashon na rudia. Despues pensa riba hasi algu serka di kas, den bo mesun komunidat, unda bo lo haña hende ku mester di ayudo pa kustumbrá na nan sirkunstansianan nobo. E meta al final ta pa nan rehabilitá na un bida di traha duru i independiente.

E posibilidatnan pa nos duna un man i ta un amigu ta sin fin. Bo por yuda refugiadonan establesé di nobo siñando e idioma di nan pais kaminda nan ta keda, aktualisá na abilidatnan di trabou, òf praktiká entrevistá pa trabou nobo. Bo por ofresé pa yuda un famia òf un mama soltero miéntras nan ta pasa over na un kultura ku no ta familiar, asta ku algu simpel manera bai kumpra kos ku nan òf bai skol ku nan. Algun barionan i estakanan ya tin konfiansa ku organisashonnan pa traha huntu ku nan. I, segun bo sirkunstansianan, bo por duna na e Iglesia su esfuerso ekstraordinario humanitario.

Adishonalmente, kada un di nos por oumentá nos konsiensia di eventonan mundial ku ta kousa e famianan aki pa laga nan hogarnan. Nos mester pará kontra intoleransia i propagá rèspèt i komprendementu entre kulturanan i tradishonnan. Konosiendo famianan refugiado i skuchando nan storianan ku bo mesun oreanan, i no for di televishon òf korant, lo kambiá bo. Amistat reàl lo desaroyá i lo kria kompashon i integrashon eksitoso.

Señor a instruí nos ku e estakanan di Sion ta pa ta un defensa i un refugio for di e maltempu.11 Nos a haña refugio. Laga nos sali for di nos lugánan sigur i kompartí ku esnan, for di nos abundansia, speransa pa un futuro mas briante, fe den Dios i den nos próhimo, i amor ku ta mira mas aya ku diferensianan kultural i ideológiko na e bèrdat glorioso ku nos tur ta yunan di nos Tata Selestial.

“Pasó Dios no a duna nos un spiritu di kobardia, pero di poder, i di amor …”12

Pa ta un refugiado por ta un momentu desisivo den e bidanan di esnan ku ta refugiadonan, pero ta un refugiado no ta definí nan. Manera hopi míles dilanti nan, esaki lo ta un periodo—nos ta spera un periodo kòrtiku—den nan bidanan. Algun di nan lo sigui pa dilanti komo empleadonan públiko, dòktòrnan, sientífiko, musikantnan, artistanan, lidernan religioso, i kontribuidónan den otro terenonan. Realmente, hopi di nan tabata e kosnan aki promé ku nan a pèrdè tur kos. E momentu aki no ta definí nan, pero nos kontesta lo yuda definí nos.

“Mi ta sigurá boso: tur kos ku boso a hasi pa un di e rumannan di ménos importansia aki di Mi, boso a hasié pa Mi.”13 Den e nòmber di JesuCristu, amèn.

For further reference, see IWasAStranger.lds.org and mormonchannel.org/blog/post/40-ways-to-help-refugees-in-your-community