E Enseñansanan di JesuCristo
Nos a haña e skrituranan pa dirigí nos bida, Mi mensahe awe ta konsistí di un selekshon di e palabranan di nos Salbador—lokual El a bisa.
Nos ta kere den Cristo. Komo miembronan di E Iglesia di JesuCristo di e Santunan di e Delaster Dianan, nos ta ador’E i ta sigui Su enseñansanan den e skrituranan.
Promé ku e Kaida, nos Tata Selestial a papia direktamente ku Adam i Eva. Despues, e Tata a introdusí Su Yu Unigénito, JesuCristo, komo nos Salbador i Redentor i a duna nos e mandamentu pa “skuch’E.”1 For di e instrukshon aki nos ta konkluí ku e registronan di skritura di e palabranan ekspresá pa “Dios” òf “Señor” ta kasi semper e palabranan di Yehova, nos Señor resusitá, JesuCristo.2
Nos a haña e skrituranan pa dirigí nos bida,. Manera e profeta Nefi a siña nos, nos mester “alimentá riba e palabra di Cristo; pasobra e palabra di Cristo lo bisa boso tur loke boso tin ku hasi.”3 Mayoria di e skrituranan ku ta informá di JesuCristo Su ministerio mortal ta deskripshonnan di lokual El a hasi. Mi mensahe awe ta konsistí di un selekshon di e palabranan ku nos Salbador—lokual El a bisa. Esakinan ta palabranan registrá den e Tèstamènt Nobo (inkluyendo e adishonnan inspirá di José Smith) i den e Buki di Mormon. Mayoria di e seleskshonnan aki ta den sekuensia den kual nos Salbador a bisa nan.
“Di bèrdat, di bèrdat, Mi ta bisabo, si un hende no nase di awa i di e Spiritu, e no por drenta e reino di Dios.”4
“I bienaventurá ta esnan ku tin hamber i set di hustisia, pasobra nan lo wòrdu yená ku Spiritu Santu.”5
“Bienaventurá ta e pasifikadónan: pasó nan lo wòrdu yamá e yunan di Dios.”6
“Boso a tende ku a wòrdu bisá: No kometé adulterio:
“Ma Ami ta bisa boso ku ken ku wak un muhé pa dese’é, ya kaba el a kometé adulterio kuné den su kurason.”7
“Boso a tende ku a bisa: “Stima bo próhimo i odia bo enemigu.”
“Ma Ami ta bisa boso, stima boso enemigunan, bendishoná esnan ku ta maldishoná boso, hasi bon na esnan ku ta odia boso, i hasi orashon pa esnan ku ta maltratá boso i ta pèrsiguí boso;
“Pa boso por ta yunan di boso Tata ku ta den shelu; pasobra E ta hasi Su solo sali riba mal hende i riba bon hende, i ta laga awa yobe riba hende hustu i riba hende inhustu.”8
“Si boso pordoná hende nan faltanan, boso Tata Selestial tambe lo pordoná boso:
“Ma si boso no pordoná otro hende nan faltanan, boso Tata tampoko no ta pordoná boso faltanan”9
“Si boso tabata pertenesé na e mundu akí, mundu lo a stima boso manera e ta stima esnan ku ta pertenesé n’e. Pero boso no ta di mundu: Ami a skohe boso for di mundu i ta p’esei hende sin Dios ta odia boso.”10
“Por tanto, no busquéis las cosas de este mundo, mas buscad primeramente edificar el reino de Dios, y establecer su justicia, y todas estas cosas os serán añadidas.”11
“Pues, trata otro hende den tur kos meskos ku bo ke pa nan trata bo. Pasobra esaki ta nifikashon di loke lei i e profetanan ta siña.”12
“Tene kuidou ku profeta falsu; nan ta bini serka boso bistí na karné ma di paden nan ta lobo feros.
“Na nan fruta boso lo konosé nan. No por piki drùif for di mata di sumpiña òf figo for di bringamosa?
“Asina tur palu bon ta produsí bon frutanan; pero un palu korupto ta produsí frutanan malu.”13
“No tur ku bisa mi, Señor, Señor, lo drenta den e reino di shelu; pero esun ku hasi e boluntat di mi Tata lo drenta shelu.”14
“Bini serka Mi, tur ku ta kansá i kargá, i Ami lo duna boso sosiegu.”
“Tuma mi yugo riba bo, i siña di Mi; Pasó mi ta mansu i humilde di kurason: i lo bo haña deskanso pa boso alma.
“Pasó mi yugo ta suave, i mi karga ta lihé.”15
“Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, y tome su cruz y sígame.
“Y ahora, para que el hombre tome su cruz, debe abstenerse de toda impiedad, y de todo deseo mundano y guardar mis mandamientos.”16
“Por tanto, renunciad al mundo, y salvad vuestras almas; porque, ¿qué aprovechará al hombre si ganare todo el mundo y perdiere su alma? O,¿qué recompensa dará el hombre por su alma?”17
“Si un hende tin deseo di kumpli ku boluntat di Dios, e ta haña sa si loke Mi ta siña, ta di Dios òf si ta riba mi mes kuenta Mi ta papia.”18
“I mi ta bisa boso, Pidi, i e lo wòrdu duná na boso; buska, i boso lo haña; bati, i lo wòrdu habrí pa boso.
“Pasobra ken ku pidi lo risibí; i esun ku buska lo haña; i na esun ku bati, porta lo habri p’e.”19
“Mi tin otro karné tambe, ku no ta di e kurá akí. Mi mester guia nan tambe; nan lo tende di Mi i lo ta ún trupa di karné ku ún wardadó.”20
“JesuCristo a deklará na dje, Ami ta e resurekshon i e bida; esun ku kere den Mi lo biba, maske e muri:
“I esun ku kere den Mi, lo biba asta si e muri.”21
“[E mandamentu grandi den e lei ta esaki:] Lo bo stima Señor bo Dios, ku henter bo kurason, ku henter bo alma i ku henter bo mente.
“Esei ta e prome i e mandamentu mas importante.
“Ma e di dos mandamentu ta mes importante: ‘Stima bo próhimo manera bo ta stima bo mes.
“Henter e siñansa di e profetanan ta dependé di e dos mandamentunan akí.” 22
Señor a bisa, “Esun ku tin mi mandamentunan, i warda nan, e ta esun ku ta stima mi: i esun ku ta stima mi lo wòrdu stimá dor di mi Tata, i Ami lo stim‘é, i lo manifesta mi mes na dje.”23
“Pas Mi ta laga ku boso, Mi pas Mi ta duna boso: no manera e mundu ta duna, Ami ta duna boso. No laga bo kurason ta turdí,ni tampoko lag’é tin miedu.”24
“Esaki ta mi mandamentu: stima otro, manera Ami a stima boso.”25
“Mira mi man i mi pia, t’Ami mes! Mishi ku Mi pa boso sa ku t’Ami. Pasobra spiritu no tin karni i wesu manera boso ta mira ku Ami si tin.”26
“P’esei, bai, i siña tur e nashonnan, batisá nan den nòmber di e Tata i di e Yu i di e Spiritu Santu:
“Siñando nan pa warda tur kos ku Mi a manda nan: i, mira, ami lo ta semper ku boso, asta te na e fin di mundu.”27
Despues di Su ministerio den Tera Santu, JesuCristo a aparesé na hustunan riba e kontinte Merikano. Esakinan ta algun di e palabranan ku El a bisa aya:
“He aquí, soy Jesucristo, el Hijo de Dios. Yo creé los cielos y la tierra, y todas las cosas que en ellos hay. Era con el Padre desde el principio. Yo soy en el Padre, y el Padre en mí; y en mí ha glorificado el Padre su nombre.”28
“Ami ta e lus i e bida di mundu. Mi ta e Alfa i e Omega, e kuminsamentu i e fin.
“Y vosotros ya no me ofreceréis más el derramamiento de sangre; sí, vuestros sacrificios y vuestros holocaustos cesarán, porque no aceptaré ninguno de vuestros sacrificios ni vuestros holocaustos.
“I boso lo ofresé [komo] un sakrifisio na mi un kurason kibrá i un spiritu kontrito, I esun ku bin na Mi ku in kurason kibrá i in spiritu kontritu, esei lo Mi batisá ku kandela i ku e Espíritu Santu. …
“He aquí, he venido al mundo para traer redención al mundo, para salvar al mundo del pecado.”29
“I atrobe mi ta bisa boso, boso mester arepentí, i wòrdu batisá den mi nòmber, i bira manera un mucha chikí, òf di ningun manera boso por heredá e rèino di Dios.”30
“Di manera ku mi ta deseá pa boso ta perfekto asta manera Ami, òf boso Tata kende ta na shelu ta perfekto.”31
“Di bèrdat, di bèrdat, mi ta bisa boso, boso mester vigilá i hasi orashon semper, a menos ku boso wòrdu tentá pa diabel, i boso wòrdu hibá koutivo p’e.”32
“Di manera ku boso mester hasi orashon semper na e Tata den mi nòmber.” 33
“Asina ku, kiko ku boso hasi, hasié den mi nòmber; di manera ku boso lo yama e iglesia den mi nòmber.”34
“Mira mi a duna boso mi evangelio, i esaki ta e evangelio ku mi a duna boso—ku Mi a bini mundu pa hasi e boluntat di Mi Tata, pasobra Mi Tata a mandá Mi.
“I mi Tata a mandami pa mi wòrdu halsá riba krus; i despues ku mi a wòrdu halsá riba krus pa mi atrae tur hende na ami … dilanti, pa wórdu husgá pa nan echonan, sea nan ta bon òf sea nan ta malu.”35
“Awor esaki ta e mandamentu: Arepentí, boso tur, te na e ekstremonan di mundu, i bin na mi i wòrdu boutisá den mi nòmber, ku boso por wòrdu santifiká dor di a risibí e Spiritu Santu, ku bosonan por para sin mancha dilanti di mi den e delaster dia.”36
Nos ta kere den Cristo. Mi ta konkluí ku loke El a bisa tokante kon nos mester konosé i sigui Su enseñansanan:
“Pero e Konsolador, ku ta e Spiritu Santu, kual mi Tata ta manda den mi number, e lo siña bo tur kos, i trese tur kos na bo memoria, tur loke mi a bisa bo.”37
Mi ta afirmá mi testimonio di e enseñansanan aki den e nòmber di JesuCristo, amèn.