Mga Kasulatan
Doktrina ug mga Pakigsaad 132


Seksiyon 132

Pagpadayag nga gihatag pinaagi ni Joseph Smith ang Propeta, sa Nauvoo, Illinois, narekord sa Hulyo 12, 1843, nga may kalabotan sa bag-o ug walay kataposan nga pakigsaad, naglakip sa kamahangtoron sa pakigsaad sa kaminyoon ug sa baroganan sa dinaghan nga kaminyoon. Bisan og ang pagpadayag narekord niadtong 1843, ang ebidensya nagpakita nga ang pipila sa mga baroganan nga nalakip niini nga pagpadayag nahibaloan na sa Propeta sukad pa niadtong 1831. Tan-awa sa Opisyal nga Pahayag 1.

1–6, Ang kahimayaan maangkon pinaagi sa bag-o ug walay kataposan nga pakigsaad; 7–14, Ang mga kinahanglanon ug mga kondisyon niana nga pakigsaad gipahayag; 15–20, Ang celestial nga kaminyoon ug ang pagpadayon sa yunit sa pamilya makapahimong dios sa mga tawo; 21–25, Ang higpit ug pig-ot nga agianan padulong sa kinabuhing dayon; 26–27, Ang balaod gihatag kalabot sa pagpanamastamas batok sa Espiritu Santo; 28–39, Ang mga saad bahin sa walay kataposan nga pagbaton og mga anak ug kahimayaan gihimo ngadto sa mga propeta ug mga Santos sa tanang panahon; 40–47, Si Joseph Smith gihatagan sa gahom sa pagbugkos ug pagselyo dinhi sa yuta ug didto sa langit; 48–50, Ang Ginoo moselyo diha kaniya sa iyang kahimayaan; 51–57, Si Emma Smith gitambagan nga magmatinud-anon ug magmatinuoron; 58–66, Ang mga balaod nga nagdumala sa dinaghan nga kaminyoon gipahayag.

1 Sa pagkatinuod, sa ingon niana ang Ginoo misulti kanimo akong sulugoong Joseph, kay ikaw nangutana kanako aron makahibalo ug makasabot nganong ako, ang Ginoo, namahayag nga walay sala ang akong mga sulugoon nga sila si Abraham, Isaac, ug Jacob, ingon man usab sila ni Moises, David ug Solomon, nga akong mga sulugoon, kalabot sa baroganan ug doktrina sa ilang pagbaton ug daghang asawa ug mga puyo-puyo—

2 Tan-awa, ug sud-onga, ako ang Ginoo nga imong Dios, ug motubag kanimo mahitungod niining butanga.

3 Busa, andama ang imong kasingkasing sa pagdawat ug pagsunod sa mga instruksiyon nga sa dili madugay akong ihatag kanimo; kay kadtong tanan nga nakadawat niini nga balaod nga gipadayag ngadto kanila kinahanglan nga mosunod niini nga balaod.

4 Kay tan-awa, ako mopadayag nganha kanimo sa bag-o ug usa ka walay kataposan nga pakigsaad; ug kon ikaw dili mosunod niana nga pakigsaad, ikaw pagasilotan; kay walay usa nga makasalikway niini nga pakigsaad ug tugotan nga makasulod sa akong himaya.

5 Alang sa tanan nga gustong modawat og panalangin sa akong mga kamot kinahanglan nga motuman sa balaod nga gitakda alang niana nga panalangin, ug sa mga kondisyon niini, nga gitukod sa wala pa ang pundasyon sa kalibotan.

6 Ug kalabot sa bag-o ug walay kataposan nga pakigsaad, kini gitukod alang sa kahingpitan sa akong himaya; ug siya nga modawat sa kahingpitan niini kinahanglan nga mosunod sa balaod, o siya pagasilotan, miingon ang Ginoong Dios.

7 Ug sa pagkatinuod sultihan ko kamo, nga ang mga kondisyon niini nga balaod mao kini: Ang tanang pakigsaad, mga kontrata, mga kauyonan, mga obligasyon, mga panumpa, mga saad, mga buluhaton, mga panagkahiusa, mga panag-uban o mga panghinaot, nga wala mahimo ug masulod ngadto ug maselyo pinaagi sa Balaan nga Espiritu sa saad, kaniya kinsa nadihogan, alang sa karon ug alang sa tibuok kahangtoran, ug kana usab nga labing balaan, pinaagi sa pagpadayag ug sugo pinaagi sa sa akong dinihogan, nga akong gitudlo sa yuta sa paghupot niini nga gahom (ug gitudlo nako ang akong sulugoon nga si Joseph sa paghupot niini nga gahom sa kataposan nga mga adlaw, ug walay lain gayod gawas sa usa ka tawo sa ibabaw sa yuta sa usa ka higayon nga tugyanan sa gahom ug mga yawe niini nga pagkapari), walay epekto, katungod o kapuslanan diha o human sa pagkabanhaw gikan sa mga patay; kay ang tanang kontrata nga wala mabuhat diha niini nga katuyoan adunay kataposan kon ang mga tawo patay na.

8 Tan-awa, ang akong balay mao ang balay sa kahusay, miingon ang Ginoong Dios, ug dili usa ka balay sa kalibog.

9 Ako ba modawat sa usa ka halad, miingon ang Ginoo, nga wala himoa pinaagi sa akong ngalan?

10 O ako ba modawat gikan sa inyong mga kamot nianang wala nako isugo?

11 Ug ako motudlo ba kanimo, miingon ang Ginoo, gawas kon pinaagi sa balaod, gani ingon nga ako ug ang akong Amahan miorden kanimo, sa wala pa ang kalibotan?

12 Ako ang Ginoo nga imong Dios; ug ako mohatag kanimo niini nga sugo—nga walay tawo nga makaadto sa Amahan gawas pinaagi kanako o pinaagi sa akong pulong, nga mao ang akong balaod, miingon ang Ginoo.

13 Ug ang tanan nga anaa sa kalibotan, bisan kon giorden man sa mga tawo, pinaagi sa mga trono, o sa mga kayutaan, o sa mga kagamhanan, o sa mga butang nga gibantog, bisan unsa pa man kini, nga dili pinaagi kanako o pinaagi sa akong pulong, miingon ang Ginoo, pagalumpagon ug dili molungtad human ang mga tawo mamatay, ni diha o human sa pagkabanhaw, miingon ang Ginoo nga inyong Dios.

14 Kay ang bisan unsa nga butang molungtad pinaagi kanako; ug bisan unsa nga butang nga dili pinaagi kanako pagatay-ugon ug laglagon.

15 Busa, kon ang usa ka lalaki mangasawa dinhi sa kalibotan, ug siya pangasaw-on niya nga dili pinaagi kanako ni pinaagi sa akong pulong, ug siya makigsaad kaniya hangtod nga siya ania sa kalibotan, ug ang asawa ngadto sa bana, ang ilang pakigsaad ug kaminyoon walay epekto unya kon sila patay na, ug kon wala na sila sa kalibotan; busa, wala sila mabugkos sa bisan unsa nga balaod kon wala na sila sa kalibotan.

16 Busa, kon wala na sila sa kalibotan wala sila maminyo ni gihatag ngadto sa kaminyoon; apan gipili nga mga anghel didto sa langit, diin nga mga anghel mga tigpangalagad nga sulugoon, sa pagpangalagad alang niadtong mga takos og dugang pa, ug naghingapin, ug mahangtorong gidaghanon nga himaya.

17 Kay kini nga mga anghel wala mosunod sa akong balaod; busa dili sila mouswag, apan magpabilin nga linain ug mag-inusara, walay kahimayaan, diha sa ilang naluwas nga kahimtang, ngadto sa tibuok kahangtoran; ug sukad niana dili mga dios; apan mga anghel sa Dios hangtod sa kahangtoran.

18 Ug usab, sa pagkatinuod sultihan ko kamo, kon ang tawo mangasawa, ug mohimo og pakigsaad uban kaniya alang sa karon ug alang sa tibuok kahangtoran, kon kana nga pakigsaad dili pinaagi kanako o pinaagi sa akong pulong, nga mao ang akong balaod, ug wala maselyo pinaagi sa Balaang Espiritu sa saad, pinaagi kaniya nga akong gidihogan ug gipahimutang ngadto niini nga gahom, nan kini dili balido o walay kapuslanan kon sila wala na sa kalibotan, tungod kay wala sila mahiusa pinaagi kanako, miingon ang Ginoo, ni pinaagi sa akong pulong; kon wala na sila sa kalibotan kini dili madawat didto, tungod kay ang mga anghel ug mga dios ang gitudlo didto, diin dili sila mahimong moagi; busa, dili sila makapanunod sa akong himaya; kay ang akong balay usa ka balay sa kahusay; miingon ang Ginoong Dios.

19 Ug usab, sa pagkatinuod sultihan ko kamo, kon ang lalaki mangasawa pinaagi sa akong pulong, nga mao ang akong balaod, ug pinaagi sa bag-o ug walay kataposan nga pakigsaad, ug giselyo kini ngadto kanila pinaagi sa Balaan nga Espiritu sa saad, pinaagi kaniya kinsa nadihogan, nga akong gihatagan niini nga gahom ug mga yawe niini nga pagkapari; ug kini isulti ngadto kanila—Kamo mobangon sa unang pagkabanhaw; ug kon kini human sa unang pagkabanhaw, nan sa sunod nga pagkabanhaw; ug makapanunod og mga trono, mga gingharian, mga kayutaan, ug mga kagamhanan, kamandoan, tanang butang sa kahitas-an ug kahiladman—dayon isulat kini sa Basahon sa Kinabuhi sa Kordero, nga wala siyay nahimo nga pagpatay nga mopaagas og dugo sa walay sala, ug kon ikaw mosunod sa akong pakigsaad, ug walay nahimo nga pagpatay nga mopaagas sa dugo sa walay sala, kini pagahimoon ngadto kanila sa tanang butang bisan unsa ang gibutang sa akong sulugoon diha kanila, karon ug sa tibuok kahangtoran; ug hingpit nga moepekto kon wala na sila sa kalibotan; ug moagi sila sa mga anghel, ug sa mga dios, nga gibutang didto, ngadto sa ilang kahimayaan ug himaya sa tanang butang, sumala sa naselyo sa ilang mga ulo, diin nga himaya mao ang kahingpitan ug pagpadayon sa mga binhi hangtod sa kahangtoran.

20 Dayon mahimo silang mga dios, tungod kay wala na silay kataposan; busa sila mahimong walay sinugdanan ug walay kataposan, tungod kay sila magpadayon; dayon sila mahimong labaw sa tanan, tungod kay ang tanang butang ubos kanila. Unya sila mahimong mga dios, tungod kay sila aduna sa tanang gahom, ug ang mga anghel ubos kanila.

21 Sa pagkatinuod, sa pagkatinuod, sultihan ko kamo, gawas kon kamo mosunod sa akong balaod dili ninyo makab-ot kini nga himaya.

22 Kay higpit ang ganghaan, ug pig-ot ang agianan nga padulong sa kahimayaan ug sa pagpadayon sa mga kinabuhi, ug pipila lang ang makakita niini, tungod kay wala kamo modawat kanako dinhi sa kalibotan ug wala kamo makaila kanako.

23 Apan kon modawat kamo kanako sa kalibotan, nan makaila kamo kanako, ug makadawat sa inyong kahimayaan; nga kon asa ako anaa usab kamo.

24 Mao kini ang mga kinabuhing dayon—nga makaila sa bugtong maalamon ug tinuod nga Dios, ug ni Jesukristo, nga iyang gipadala. Ako mao siya. Busa, dawata ninyo ang akong balaod.

25 Lapad ang ganghaan, ug sayon ang dalan nga padulong sa kalaglagan; ug daghan ang misulod niini, tungod kay sila wala modawat kanako, ni sila mosunod sa akong balaod.

26 Sa pagkatinuod, sa pagkatinuod, sultihan ko kamo, kon ang tawo mangasawa sumala sa akong pulong, ug naselyo sila sa Balaan nga Espiritu sa saad, sumala sa akong pagtudlo, ug ang lalaki o babaye makasala o makalapas sa bag-o ug walay kataposan nga pakigsaad sa bisan unsa pa, ug tanang matang sa mga pagpanamastamas, ug kon sila wala mohimo og pagpatay nga sila mopaagas og dugo sa walay sala, mobangon sila sa unang pagkabanhaw, ug mosulod sa ilang kahimayaan; apan sila pagalaglagon dinhi sa unod, ug itugyan sa mga pagsakit ni Satanas ngadto sa adlaw sa katubsanan, miingon ang Ginoong Dios.

27 Ang pagpanamastamas batok sa Espiritu Santo, nga dili mapasaylo dinhi sa kalibotan o gawas sa kalibotan, mahitabo kon kamo nakapatay nga nakapaagas kamo og dugo sa walay sala, ug mitabang sa pagpahitabo sa akong kamatayon, human madawat ninyo ang akong bag-o ug walay kataposan nga pakigsaad, miingon ang Ginoong Dios; ug siya nga dili mosunod niini nga balaod dili gayod makasulod sa akong himaya, apan pagasilotan, miingon ang Ginoo.

28 Ako mao ang Ginoo nga inyong Dios, ug mohatag kaninyo sa balaod sa akong Balaan nga Pagkapari, nga gi-orden pinaagi kanako ug sa akong Amahan sa wala pa ang kalibotan.

29 Si Abraham nakadawat sa tanang butang, bisan unsa ang iyang nadawat, pinaagi sa pagpadayag ug sa sugo, pinaagi sa akong pulong, miingon ang Ginoo, ug misulod sa iyang kahimayaan ug milingkod diha sa iyang trono.

30 Si Abraham nakadawat og mga saad mahitungod sa iyang binhi, ug mga kaliwatan—kang kinsa nga mga kaliwatan kamo nagagikan, nga mao, ang akong sulugoon nga si Joseph—nga mopadayon samtang anaa pa sila sa kalibotan; ug mahitungod ni Abraham ug sa iyang binhi, sa gawas sa kalibotan sila magpadayon; diha sa kalibotan ug gawas sa kalibotan magpadayon sila sama sa mga bituon nga dili maihap; o, kon kamo moihap sa balas sa baybayon dili ninyo kini maihap.

31 Kini nga saad mainyo usab, tungod kay kamo gikan ni Abraham, ug ang saad nahimo ngadto ni Abraham; ug pinaagi niini nga balaod magpadayon ang mga buhat sa akong Amahan, diin gihimaya niya ang iyang kaugalingon.

32 Busa, panglakaw, ug buhata ang mga buhat ni Abraham; sulod kamo sa akong balaod ug kamo maluwas.

33 Apan kon dili kamo mosulod sa akong balaod dili kamo makadawat sa saad sa akong Amahan, nga iyang gihimo ngadto ni Abraham.

34 Ang Dios misugo ni Abraham, ug si Sara mihatag ni Agar ngadto ni Abraham aron pangasaw-on. Ug nganong gibuhat man kini niya? Tungod kay kini ang balaod; ug gikan ni Agar naggikan ang daghang katawhan. Busa, mao kini ang katumanan sa ubang butang, sa mga saad.

35 Busa, ubos ba si Abraham sa silot? Sa pagkatinuod sultihan ko kamo, Dili; kay ako, ang Ginoo, ang misugo niini.

36 Gisugo si Abraham sa paghalad sa iyang anak nga si Isaac; bisan pa niana, nahisulat nga: Dili ikaw mopatay. Si Abraham, bisan pa niana, wala mobalibad, ug giisip kini nga matarong ngadto kaniya.

37 Midawat si Abraham og mga puyo-puyo, ug nakabaton sila kaniya og mga anak; ug kini giisip nga matarong ngadto kaniya, tungod kay gihatag sila ngadto kaniya, ug gituman niya ang akong balaod; ingon man usab si Isaac ug si Jacob wala mohimo og laing mga butang gawas nianang gisugo kanila; ug tungod kay wala sila mohimo og lain nga mga butang gawas nianang gisugo kanila, misulod sila ngadto sa ilang kahimayaan, sumala sa mga saad, ug naglingkod diha sa mga trono, ug dili mga anghel apan mga dios.

38 Si David usab nakadawat og daghang asawa ug mga puyo-puyo, ug usab si Solomon ug si Moises nga akong mga sulugoon, ingon man usab ang akong daghan pang sulugoon, gikan sa sinugdanan sa paglalang hangtod niining panahona; ug wala gayod sila makasala gawas niadtong mga butang nga ilang nadawat nga dili gikan kanako.

39 Ang mga asawa ug mga puyo-puyo ni David gihatag ngadto kaniya gikan kanako, pinaagi sa kamot ni Natan, nga akong sulugoon, ug ang ubang mga propeta kinsa may mga yawe niini nga gahom; ug wala siya makasala niining mga butanga batok kanako gawas sa hitabo ni Uria ug sa iyang asawa; ug, busa napukan siya gikan sa iyang kahimayaan, ug nakadawat sa iyang bahin; ug dili siya makapanunod niini kon wala na sa kalibotan, kay gihatag nako kini ngadto sa lain, miingon ang Ginoo.

40 Ako ang Ginoo nga imong Dios, ug mohatag ako kanimo, akong sulugoong Joseph, og usa ka katungdanan, ug ipahiuli ang tanang butang. Pangayo unsa ang imong buot pangayoon, ug ihatag kini kanimo sumala sa akong pulong.

41 Ug kay nangutana ka mahitungod sa pagpanapaw, sa pagkatinuod, sa pagkatinuod, sultihan ko ikaw, kon ang usa ka tawo modawat og asawa sa bag-o ug walay kataposan nga pakigsaad, ug kon mouban siya sa lain nga lalaki, ug wala nako itudlo ngadto kaniya pinaagi sa balaan nga pagdihog, siya nakahimo og panapaw ug pagalaglagon.

42 Kon wala siya mosulod sa bag-o ug walay kataposan nga pakigsaad, ug mouban siya sa lain nga lalaki, siya nakahimo og panapaw.

43 Ug kon ang iyang bana mouban sa lain nga babaye, ug siya ubos sa usa ka panaad, nakasupak siya sa iyang panaad ug nakahimo og pagpanapaw.

44 Ug kon ang asawa wala makapanapaw, apan inosente ug wala makasupak sa iyang panaad, ug siya nasayod niini, ug kini gipadayag ko kanimo, akong sulugoong Joseph, nan ikaw adunay gahom, pinaagi sa gahom sa akong Balaan nga Pagkapari, sa paghatag sa babaye ngadto kaniya nga wala makapanapaw apan nagmatinud-anon; kay pagahimoon siya nga tigmando sa kadaghanan.

45 Kay akong gitugyan kanimo ang mga yawe ug gahom sa pagkapari, diin ipahiuli nako ang tanang butang, ug ipahibalo kanimo ang tanang butang sa tukma nga panahon.

46 Ug sa pagkatinuod, sa pagkatinuod, sultihan ko ikaw, nga bisan unsa ang imong iselyo dinhi sa yuta maselyo didto sa langit; ug bisan unsa ang imong bugkoson dinhi sa yuta, pinaagi sa akong ngalan ug pinaagi sa akong pulong, miingon ang Ginoo, mahangtoron kining mabugkos didto sa kalangitan; ug ang mga sala ni bisan kinsa nga imong pasayloon dinhi sa yuta pasayloon sa kahangtoran didto sa kalangitan; ug ang mga sala ni bisan kinsa nga magpabilin dinhi sa yuta magpabilin didto sa langit.

47 Ug usab, sa pagkatinuod moingon ko, si bisan kinsa nga imong panalanginan akong panalanginan, ug si bisan kinsa nga imong tunglohon akong tunglohon, miingon ang Ginoo; kay ako, ang Ginoo, mao ang imong Dios.

48 Ug usab, sa pagkatinuod sultihan ko ikaw, akong sulugoong Joseph, nga bisan unsa ang imong ihatag dinhi sa yuta, ug si bisan kinsa nga imong hatagan dinhi sa yuta, pinaagi sa akong pulong ug sumala sa akong balaod, pagahatagan og mga panalangin ug dili mga tunglo, ug sa akong gahom, miingon ang Ginoo, ug walay panghimaraot dinhi sa yuta ug didto sa langit.

49 Kay ako ang Ginoo nga imong Dios, ug mag-uban kanimo gani ngadto sa kinatumyan sa kalibotan, ug hangtod sa tibuok kahangtoran; kay sa pagkatinuod iselyo nako diha kanimo ang imong kahimayaan, ug moandam og usa ka trono alang kanimo sa gingharian sa akong Amahan, uban ni Abraham nga imong amahan.

50 Tan-awa, nakita nako ang imong mga sakripisyo, ug mopasaylo sa imong tanang sala; nakita nako ang imong mga sakripisyo sa pagsunod nianang akong gisulti kanimo. Busa, lakaw, ug mangita ko og paagi sa imong pag-ikyas, sama sa akong pagdawat sa paghalad ni Abraham sa iyang anak nga si Isaac.

51 Sa pagkatinuod, sultihan ko ikaw: Usa ka sugo akong ihatag sa akong sulugoon, si Emma Smith, ang imong asawa, nga akong gihatag kanimo, nga pugngan niya ang iyang kaugalingon ug dili moambit nianang akong gisugo kanimo nga ihalad ngadto kaniya; kay ako mihimo niini, miingon ang Ginoo, sa pagsulay kanimo sa tanan, sama sa akong gibuhat ni Abraham, ug aron momando ako kanimo nga mohatag og halad, pinaagi sa pakigsaad ug sakripisyo.

52 Ug ipadawat sa akong sulugoon nga si Emma Smith, ang tanang gihatag ngadto sa akong sulugoon nga si Joseph, ug kinsa mahiyason ug putli sa akong atubangan; ug kadtong mga dili putli ug miingon nga putli sila, pagalaglagon, miingon ang Ginoong Dios.

53 Kay ako ang Ginoo nga imong Dios, ug ikaw mosunod sa akong tingog; ug motugot ko sa akong sulugoon nga si Joseph nga siya pagahimoon nga tigdumala sa daghang butang; kay siya nagmatinud-anon sa pipila ka butang, ug gikan karon lig-onon ko siya.

54 Ug sugoon nako ang akong sulugoon nga babaye, nga si Emma Smith, sa pagsunod ug pag-unong sa akong sulugoon nga si Joseph, ug wala nay lain. Apan kon dili siya mosunod niini nga sugo siya pagalaglagon, miingon ang Ginoo; kay ako ang Ginoo nga imong Dios, ug molaglag kaniya kon dili siya mosunod sa akong balaod.

55 Apan kon dili siya mosunod niini nga sugo, nan ang akong sulugoon nga si Joseph mohimo sa tanang butang alang kaniya, bisan sumala sa iyang gisulti; ug panalanginan nako siya ug mopasanay og kaliwatan kaniya ug mohatag ngadto kaniya og gatosan ka pilopilo dinhi niini nga kalibotan, sa mga amahan, ug sa mga inahan, mga igsoon nga lalaki ug babaye, mga balay ug mga yuta, mga asawa ug mga anak, ug mga korona sa kinabuhing dayon didto sa mahangtorong mga kalibotan.

56 Ug usab, sa pagkatinuod ako moingon, kinahanglan nga ang akong sulugoon nga babaye mopasaylo sa akong sulugoon nga si Joseph sa iyang mga kalapasan; ug niini siya mapasaylo sa iyang kalapasan, nga iyang nalapas batok kanako; ug ako, ang Ginoo nga imong Dios, mopanalangin kaniya, ug mopasanay og kaliwatan kaniya, ug molipay sa iyang kasingkasing.

57 Ug usab, ako moingon, ayaw ipabaligya sa akong sulugoon nga si Joseph ang iyang kabtangan, basin unya og ang kaaway moabot ug molaglag kaniya; kay si Satanas nagtinguha sa paglaglag; kay ako ang Ginoo nga imong Dios, ug siya akong sulugoon; ug tan-awa, ug sud-onga, ubanan ko siya, sama nga ako miuban ni Abraham, nga inyong amahan, gani ngadto sa iyang kahimayaan ug himaya.

58 Karon, kon kabahin sa balaod sa pagkapari, adunay daghan pang butang mahitungod niana.

59 Sa pagkatinuod, kon ang usa ka tawo tawagon sa akong Amahan, sama ni Aaron, pinaagi sa akong kaugalingon nga tingog, ug pinaagi sa iyang tingog nga nagpadala kanako, ug siya akong gitugahan sa mga yawe sa gahom niini nga pagkapari, kon mohimo siya og bisan unsa nga butang pinaagi sa akong ngalan, ug sumala sa akong balaod ug pinaagi sa akong pulong, dili siya makahimo og sala, ug ako mohukom nga siya walay sala.

60 Busa, kinahanglan nga walay usa, nga mosaway sa akong sulugoon nga si Joseph; kay mopahayag ko nga siya walay sala; kay mohimo siya sa sakripisyo nga akong gipabuhat sa iyang mga kamot tungod sa iyang mga kalapasan, miingon ang Ginoo nga imong Dios.

61 Ug usab, kabahin sa balaod sa pagkapari—kon si bisan kinsa nga tawo nga mangasawa og birhen, ug may tinguha nga mangasawa og lain, ug ang una mohatag sa iyang pag-uyon, ug kon siya mangasawa sa ikaduha, ug sila mga birhen, ug wala maminyo ngadto sa laing tawo, niana wala siya makasala; wala siya makapanapaw kay gihatag sila ngadto kaniya; kay wala siya makapanapaw nianang iyaha ug dili sa lain.

62 Ug kon siya adunay napulo ka birhen nga gihatag ngadto kaniya pinaagi niini nga balaod, siya wala makapanapaw, kay sila iyaha, ug gihatag sila ngadto kaniya; busa wala siya makasala.

63 Apan kon ang usa o bisan hain sa napulo ka birhen, human siya gipangasawa, mouban og lain nga lalaki, siya nakapanapaw, ug pagalaglagon; kay gihatag sila ngadto kaniya aron mosanay ug mopuno sa yuta, sumala sa akong sugo, ug sa pagtuman sa saad nga gihatag sa akong Amahan sa wala pa ang pundasyon sa kalibotan, ug alang sa ilang kahimayaan sa mahangtorong mga kalibotan, aron sila modala sa mga kalag sa mga tawo; kay niini magpadayon ang buhat sa akong Amahan, aron siya pagahimayaon.

64 Ug usab, sa pagkatinuod, sa pagkatinuod, sultihan ko kamo, kon si bisan kinsa nga tawo adunay asawa, nga naghupot sa mga yawe niini nga gahom, ug tudloan niya siya sa balaod sa akong pagkapari, kalabot niining mga butanga, nan siya motuo ug moalagad kaniya, o pagalaglagon siya, miingon ang Ginoo nga imong Dios; kay laglagon nako siya; kay pasidunggan nako ang akong ngalan niadtong tanan nga modawat ug mosunod sa akong balaod.

65 Busa, makataronganon ngari kanako, kon ang babaye dili modawat niini nga balaod, aron makadawat ang lalaki sa tanang butang bisan unsa nga, ako, ang Ginoo nga iyang Dios, mohatag kaniya, tungod kay ang babaye wala motuo ug moalagad sa lalaki sumala sa akong pulong; ug niana nahimo siyang malapason; ug siya walay labot gikan sa balaod ni Sara, nga mialagad ni Abraham sumala sa balaod sa dihang gisugo nako si Abraham sa pagpangasawa ni Agar.

66 Ug karon, kalabot niini nga balaod, sa pagkatinuod, sa pagkatinuod, sultihan ko ikaw, mas daghan ko og ipadayag kanimo, sa umaabot; busa, himoa kini nga igò sa pagkakaron. Tan-awa, ako mao ang Alpha ug Omega. Amen.