Dite vazaha sa ranona manga?
Mipetraka any Californie, Etazonia ny mpanoratra.
Tany Taiwan no nitrangan’ity tantara ity.
“Fa naninona ialahy no tsy nisotro dite?” Hoy i Jiro nanontany.
”Aoka ho marina hatrany ianao” (Bokin-kiran’ny ankizy, 81).
Nandeha tamin’ny lalana iray be olona tao Taiwan i Chung. Teo akaikiny i Jiro namany. Feno olona teny rehetra teny! Ny mpiantsena mijery ireo akanjo amidy, ny ankizy milalao, ary maimaika ny olona miresaka amin’ ny findain’izy ireo. Nohazonin’i Chung tsara ny kitapony mba tsy ho latsaka.
“Tsy mampino mihitsy hoe efa akaiky ho tapitra ny taom-pianarana!”. Hoy i Chung tamin’ny feo mafy mba ho ren’i Jiro.
“Fantatro mihitsy! Efa vonona ny tsy hianatra intsony aho,” hoy i Jiro.
Nandalo teo amina toeram-pivarotana mivarotra karazan-tsakafo be dia be i Chung sy i Jiro. Fruit du dragon sy frezy. Hena baolina endasina. Horonana glace misy voanjo. Fofon-kanina matsiro no nanentoento teny rehetra teny! Fa ny zavatra mba neritreretin’i Chung dia ny hafanana sy ny ditin-katsembohana tsapany.
“Ohatra an’ireny anaty lafaoro ireny aho!” Hoy i Chung.
“Izaho koa,” hoy i Jiro. “Andao hividy zava-pisotro.”
Dia nandeha teo amina fivarotana zava-pisotro iray amin’ny lokony isan-karazany izy ireo.
Namoaka vola i Jiro. “Dite bôbà anankiroa azafady.”
Fantatr’i Chung fa mifanohitra amin’ny Tenin’ny Fahendrena ny dite vazaha. “Azo atao ranona manga ve ny ahy?” hoy izy.
Nitodika tany amin’i Chung i Jiro. Somary tsy nahazo aina i Chung. Nieritereritra ve i Jiro fa hafahafa izy satria tsy nandray dite?
Natolotr’ilay vehivavy an’i Jiro ny dite bôba mangatsiaka sy ny ranona manga an’i Chung. Dia niverina nandeha tamin’ny lalana nody izy roa lahy.
Nogohin’i Jiro ny zava-pisotrony. “Fa naninona ialahy no tsy nisotro dite? Tena tsara ange e!”
Nanaiki-molotra i Chung. “Mmm, tsy misotro dite vazaha aho.”
“Fa nahoana?”
Nieritreritra ny fomba hamaliany ilay fanontaniana i Chung. Efa nampianatra azy ny Tenin’ny Fahendrena ny misiônera. Nianatra izy tao amin’ny kilasin’ny Kilonga fa ny fitandremana ny Tenin’ny Fahendrena dia nanampy azy hanana ny Fanahy Masina miaraka aminy.
“Mino an’ Andriamanitra aho, ary tiany hikarakara ny vatako aho. Mangataka Izy ny mba tsy hisotroanay dite vazaha na kafe na zava-pisotro misy toaka,” hoy i Chung.
“Ahoana no ahafantaran’ialahy izany?” Hoy i Jiro nanontany.
“Nianatra momba izany aho tany am-piangonana.”
Nisotro kely tamin’ilay zava-pisotrony indray i Jiro. “Toa adaladala koa izany. Dite ange io e! Tsy haninona anao akory izany.”
Toy ireny feno sahona mitsambikimbikina ireny ny kibon’i Chung. Ahoana no hanampiany an’i Jiro hahatakatra izany? Olona iray ao am-piangonana angamba no afaka manazava izany amin’i Jiro.
“Tianao ve ny hiaraka amiko ho any am-piangonana indray andro any? Mivavaka ao amin’Ny Fiangonan’i Jesoa Kristy ho an’ny Olomasin’ny Andro Farany aho. Afaka mianatra momba an’ Andriamanitra sy i Jesoa Kristy ianao.”
Nieritreritra kely i Jiro. “Tsy hanao an’izany aho.”
“ENY ARY,” hoy i Chung. Somary nalahelo kely izy satria tsy te hiaraka aminy ho any am-piangonana i Jiro. Saingy faly ihany izy satria nizara ny fijoroana ho vavolombelona nananany.
Tany amin’ny faraparan’io herinandro io tany an-tsekoly dia niantso ny rehetra Ramose Lin mpampianatra azy ireo. “Rahampitso no andro farany hianarana. Koa satria niasa mafy ny rehetra nandritra ity taona ity dia manana zavatra ho anareo aho. Hahazo dite bôbà avokoa isika rehetra!”
Nihoraka avokoa ny iray kilasy. Izy rehetra afa-tsy i Chung. Niondrika teo amin’ny fipetrahany izy. Ho sarotsarotra kokoa noho ny nilazazany izany tamin’i Jiro ny hilaza amin’ny mpampianany hoe tsy misotro dite vazaha izy. Hataon’ny rehetra hoe hafahafa izany, tahaka ny nataon’i Jiro.
Nanangana ny tanany i Jiro. “Ramose Lin? Tsy misotro dite vazaha i Chung. Izany no fomban’ny fivavahany. Afaka mahazo ranona manga ve izy?”
Nitodika tany amin’i Chung Ramose Lin. “Marina ve izany ry i Chung?”
Nanaiky i Chung.
Nitsiky Ramose Lin. “ENY ARY. Ranom-boankazo no hafarako ho anao.”
Rehefa nirava dia niara-nandeha nody i Chung sy i Jiro. “Misaotra nanao an’iny,” hoy i Chung.
Nitsiky i Jiro. “Namako ialahy. Raha misy zavatra manan-danja amin’ialahy dia manan-danja amiko koa.”