Seksiyon 6
Pagpadayag nga gihatag ngadto nila nilang Joseph Smith ang Propeta ug ni Oliver Cowdery, didto sa Harmony, Pennsylvania, Abril 1829. Si Oliver Cowdery nagsugod sa iyang mga buluhaton isip tigsulat sa paghubad sa Basahon ni Mormon, Abril 7, 1829. Nakadawat na siya sa balaang pagpadayag sa kamatuoran mahitungod sa pagpamatuod sa Propeta kabahin sa mga palid diin didto gikulit ang talaan sa Basahon ni Mormon. Ang Propeta nagpakisayod sa Ginoo pinaagi sa Urim ug Thummim ug nakadawat niini nga tubag.
1–6, Ang mga mamumuo sa umahan sa Ginoo makaangkon og kaluwasan; 7–13, Wala nay gasa nga labaw pa ka dako kay sa gasa sa kaluwasan; 14–27, Ang pagpamatuod sa kamatuoran moabot pinaagi sa gahom sa Espiritu; 28–37, Tan-aw ngadto kang Kristo, ug pagbuhat og maayo sa kanunay.
1 Ang usa ka mahinungdanon ug katingalahan nga buhat hapit na moabot ngadto sa mga anak sa katawhan.
2 Tan-awa, ako ang Dios; paminaw sa akong pulong nga abtik ug gamhanan, mas hait pa kay sa espada nga duhay suwab, nga mopahimulag sa mga kalutahan ug kauyokan; busa paminaw sa akong mga pulong.
3 Tan-awa, ang umahan puti ug andam na nga anihon; busa, kinsa kadtong nagtinguha sa pag-ani, tugoti nga siya mogalab sa iyang sanggot nga makusganon, ug mag-ani samtang adlawan pa, nga siya motipig alang sa iyang kalag sa walay kataposang kaluwasan didto sa gingharian sa Dios.
4 Oo, kinsa kadtong mogalab sa iyang sanggot ug moani, siya gitawag sa Dios.
5 Busa, kon kamo mangayo kanako kamo makadawat; kon kamo motuktok kini pagaablihan alang kaninyo.
6 Karon, kay ikaw nangayo, tan-awa, sultihan ko ikaw, hupti ang akong mga sugo, ug tinguhaa ang pagpahitabo ug pagpalig-on sa katuyoan sa Zion;
7 Ayaw pangita sa mga katigayonan apan sa kaalam, ug tan-awa, ang mga misteryo sa Dios pagaablihan diha kanimo, ug unya ikaw himoon nga adunahan. Tan-awa, siya nga adunay kinabuhing dayon adunahan.
8 Sa pagkatinuod, sa pagkatinuod, sultihan ko ikaw, sama sa imong gitinguha gikan kanako kini mahitabo diha kanimo; ug kon ikaw magtinguha, mamahimo ikaw nga paagi sa pagbuhat og daghan nga kaayohan niini nga henerasyon.
9 Ayaw pagsulti og lain gawas sa paghinulsol ngadto niini nga henerasyon; huptitumana ang akong mga sugo, ug motabang sa pagpahitabo sa akong buhat, sumala sa akong mga sugo, ug ikaw panalanginan.
10 Tan-awa ikaw adunay gasa, ug bulahan ka tungod sa imong gasa. Hinumdomi nga sagrado kini ug naggikan sa kahitas-an—
11 Ug kon ikaw mangutana, ikaw masayod sa mga misteryo nga mahinungdanon ug katingalahan; busa gamita ang imong gasa, nga ikaw makakaplag og mga misteryo, nga ikaw makadala og daghan ngadto sa kasayoran sa kamatuoran, oo, mokombinsir kanila sa ilang sayop nga pamaagi.
12 Ayaw ipahibalo ang imong gasa ngadto ni bisan kinsa gawas lang ngadto sa parehas kanimo og pagtuo. Ayaw pagtiaw-tiaw sa sagradong mga butang.
13 Kon ikaw magbuhat og maayo, oo, ug magpabilin nga matinud-anon hangtod sa kataposan, ikaw pagaluwason ngadto sa gingharian sa Dios; nga mao ang labing mahinungdanon sa tanang gasa sa Dios; kay walay gasa nga labaw pa kay sa gasa sa kaluwasan.
14 Sa pagkatinuod, sa pagkatinuod, sultihan ko ikaw, bulahan ka tungod sa imong nabuhat; kay ikaw nagpakisayod gikan kanako, ug tan-awa, sa makadaghan nga ikaw nagpakisayod ikaw nakadawat og panudlo gikan sa akong Espiritu. Kon dili pa tungod niana, wala unta ikaw moabot sa dapit diin ikaw anaa niining panahona.
15 Tan-awa, nasayod ka nga ikaw nagpakisayod kanako ug ako milamdag sa imong hunahuna; ug karon sultihan ko ikaw niining mga butanga nga unta ikaw mahibalo nga nalamdagan ka pinaagi sa Espiritu sa kamatuoran;
16 Oo, sultihan ko ikaw, aron ikaw mahibalo nga walay lain gawas sa Dios nga nasayod sa imong mga hunahuna ug sa mga katuyoan sa imong kasingkasing.
17 Gisultihan ko ikaw niining mga butanga isip pagpamatuod nganha kanimo—nga ang mga pulong o ang buhat nga imong gisulat tinuod.
18 Busa pagmakugihon; barog uban sa akong sulugoon nga si Joseph, nga matinud-anon, sa bisan unsang malisod nga mga kahimtang nga moabot kaniya tungod ug alang sa pulong.
19 Pahimangnoi siya sa iyang mga sayop, ug usab dawata ang pahimangno gikan kaniya. Pagmapailobon; pagmaligdong; pagmapugnganon sa kaugalingon; pagbaton og pailob, pagtuo, paglaom ug gugmang putli.
20 Tan-awa, ikaw si Oliver, ug ako nakapamulong nganha kanimo tungod sa imong mga tinguha; busa tipigi sama sa bahandi kini nga mga pulong diha sa imong kasingkasing. Pagmatinud-anon ug pagmakugihon sa pagtuman sa mga sugo sa Dios, ug gakson ko ikaw sa mga bukton sa akong gugma.
21 Tan-awa, ako si Jesukristo, ang Anak sa Dios. Ako ang mianhi sa akong kaugalingong katawhan, ug ang akong kaugalingong katawhan wala modawat kanako. Ako ang kahayag nga nagdan-ag sa kangitngit, ug ang kangitngit wala makasabot niini.
22 Sa pagkatinuod, sa pagkatinuod, sultihan ko ikaw, kon ikaw nagtinguha og dugang pa nga pagpamatuod, hinumdomi ang gabii nga ikaw misangpit ngari kanako sa kinasingkasing, aron ikaw mahibalo mahitungod sa kamatuoran niini nga mga butang.
23 Wala ba ako mamulong og kalinaw sa imong hunahuna mahitungod niini nga butang? Unsa ang labaw pa nga pagpamatuod nga imong maangkon kay sa gikan sa Dios?
24 Ug karon, tan-awa, nakadawat ikaw og pagpamatuod; kay kon gisultihan ko ikaw og mga butang nga walay tawo nga nasayod wala ba ikaw makadawat og pagpamatuod?
25 Ug, tan-awa, hatagan ko ikaw og gasa, kon ikaw magtinguha gikan kanako, sa paghubad, gani sama sa akong sulugoon nga si Joseph.
26 Sa pagkatinuod, sa pagkatinuod, sultihan ko ikaw, nga adunay mga talaan nga naglangkob sa kadaghanan sa akong ebanghelyo, nga gitagoan sa dugay nang panahon tungod sa pagkadaotan sa katawhan;
27 Ug karon sugoon ko ikaw, nga kon ikaw adunay maayong mga tinguha—ang tinguha sa pagtipig og mga bahandi alang sa imong kaugalingon didto sa langit—kon mao motabang ka sa pagdala ngadto sa kahayag, pinaagi sa imong gasa, niadtong mga bahin sa akong mga kasulatan nga gitagoan tungod sa pagkadaotan.
28 Ug karon, tan-awa, hatagan ko ikaw, ug usab ang akong sulugoon nga si Joseph, sa mga yawe niini nga gasa, nga mao ang modala niini nga pangalagad ngadto sa kahayag; ug pinaagi sa ba-ba sa duha o tulo ka saksi ang matag pulong mapamatud-an.
29 Sa pagkatinuod, sa pagkatinuod, sultihan ko ikaw, kon isalikway nila ang akong mga pulong, ug kini nga bahin sa akong ebanghelyo ug pangalagad, bulahan ka, kay sila dili na makabuhat pa og labaw nganha kanimo kay sa ilang nabuhat ngari kanako.
30 Ug bisan kon ilang buhaton nganha kanimo gani ang sama sa ilang gibuhat ngari kanako, bulahan ikaw, kay ikaw magpuyo uban kanako ngadto sa himaya.
31 Apan kon dili nila isalikway ang akong mga pulong, nga itukod pinaagi sa pagpamatuod nga ihatag, bulahan sila, ug unya ikaw makaangkon og hingpit nga kalipay sa bunga sa imong mga paghago.
32 Sa pagkatinuod, sa pagkatinuod, sultihan ko ikaw, sama sa akong gisulti sa akong mga tinun-an, kon adunay duha o tulo nga nagpundok nga naghiusa sa paghisgot sa akong ngalan, nga naghisgot sa usa ka butang, tan-awa, ako anaa sa ilang taliwala—gani sama nga ako anaa sa inyong taliwala.
33 Ayaw kahadlok sa pagbuhat og maayo, akong mga anak nga lalaki, kay bisan unsa ang inyong ipugas, kana usab ang inyong maani; busa, kon magpugas kamo og maayo kamo usab moani og maayo alang sa inyong ganti.
34 Busa, ayaw kahadlok, gamay nga pundok; pagbuhat og maayo; tugoti nga ang yuta ug impyerno maghiusa batok kaninyo, kay kon kamo gitukod diha sa akong bato, dili sila magmadaogon.
35 Tan-awa, wala ko kamo ipanghimaraot; padayon sa inyong inadlaw-adlaw nga panginabuhi ug ayaw na pagpakasala; buhata sa kaligdong ang buhat nga akong gisugo kaninyo.
36 Tan-aw ngari kanako sa matag hunahuna; ayaw pagduhaduha, ayaw kahadlok.
37 Tan-awa ang mga samad nga milapos sa akong kilid, ug usab ang mga marka sa mga lansang sa akong mga kamot ug mga tiil; pagmatinud-anon, tumana ang akong mga sugo, ug kamo makapanunod sa gingharian sa langit. Amen.