Unda Bo ta Enfoká
Purba di komplasé otro hende promé ku komplasé Dios ta invertí e promé i di dos mandamentu grandi.
“Unda bo enfoke ta?” Presidente Boyd K. Packer a sorprendé mi ku e pregunta aki miéntras nos tabata biaha huntu riba mi promé asignashon komo un Setenta nobo. Sin splikashon pa yuda mi komprendé e pregunta, mi tabata konfundí. “Un Setenta,” el a sigui, “no ta representá e hendenan na e profeta, pero e profeta na e hendenan. Nunka lubidá unda bo enfoke ta!” E tabata un lès poderoso.
Pa purba di komplasé otro hende promé ku komplasé Dios ta invertí e promé i di dos mandamentu grandi (wak Mateo 22:37–39). E ta lubidá unda nos ta enfoká. I tòg, nos tur a hasi e eror ei pa e miedu di hòmbernan. Den Isaías e Señor ta avisá nos, ”no tin miedu di e reproche di hòmbernan” (Isaías 51:7; wak tambe 2 Nefi 8:7). Den e soño di Lehi, e miedu a kuminsá pa e dede di despresio ku tabata mustra for di e edifisio grandi i espasioso, ku a kousa hopi hende pa lubidá unda mester nan enfoke mester ta i pa bandoná e palu ku bèrgensa (wak 1 Nefi 8:25–28).
E preshon di grupo aki ta purba kambia e aktitud di hende, òf e komportashon, pa medio di laga un hende sinti kulpa pa ofendé. Nos ta buska kombibensia respetuoso ku esnan ku ta señalá ku nan dede, pero ora e miedu di hòmber ta tentá nos pa kometé piká, e ta bira un trampa segun e buki di Proverbios (wak Proverbios 29:25). E trampa por apelá di un manera astuto riba nos sentimentunan di kompashon pa nos tolerá òòf asta aprobá algu ku a wòrdu kondená dor di Dios. Pa esnan ku fe debil, e por ta un opstákulo grandi. Pa ehèmpel, algun mishonero yòn ta hiba e miedu aki di hòmber den e kampo di mishon i ta faya di reportá e desobediensia flagrante di nan kompañero na nan presidente di mishon pasobra nan no ke ofendé nan kompañero desobediente. Desishonnan di karakter ta wòrdu hasi pa medio di kòrda e órden korekto di e promé i di dos mandamentu grandi (wak Mateo 22:37–39). Ora e mishoneronan konfundí ei realisá ku nan ta responsabel na Dios i no na nan kompañero, e mester duna nan kurashi pa kambia nan enfoke.
Na e edat hubenil di bintidos, asta Jose Smith a lubidá su enfoke ora el a sigui pidi Dios pa laga Martin Harris fia e 116 páginanan di e manuskrito. Kisas Jose tabata ke mustra gratitud na Martin pa su apoyo. Nos sa ku Jose tabata hopi ansioso pa e otro testigunan para ku n’e kontra e engañonan i mentiranan ku hende tabata bisa di dje.
Nota importá kiko e motibunan di José tabata, òf kon hustifiká nan ta parse, e Señor no a eksusá nan i a reprendé: ”Kuantu biaha bo a transgredí … i a sigui e persuashon di hòmbernan. Pasobra, ata awor, bo no mester tabatin miedu di hòmber mas ku Dios (D&C 3:6–7; énfasis agregá). E eksperensia profundo ei a yuda José kòrda, pa semper despues, unda e pone su enfoke.
Ora hende ta purba parse bon ku hòmbernan, sin sa nan por parse malu ku Dios. Pa pensa ku un hende por komplasé Dios i na e mesus tempu konodoná e desobediensia di hòmber no ta neutralidat pero duplisidat, òf tin dos kara òf purba di sirbi dos maestronan (Mateo 6:24; 3 Nefi 13:24).
Ounke ku sin duda e ta rekirí kurashi pa enfrentá desafionan, e emblema berdadero di kurashi ta pa vense e miedu di hòmber. Por ehèmpel, e orashon di Daniel a yud’é enfrentá e leon, pero loke a dun’é un kurason di leon tabata ora el a desafiá Rei Darius (wak Daniel 6). E tipo di kurashi ei ta un don di e Spiritu na e hende ku tin temor di Dios i kende a hasi su orashonnan. E orashon di Reina Esther tambe a dun’é e mesun kurashi pa enfrentá su kasá, Rei Ahasuerus, sabiendo ku el a pone su bida na riesgo hasiendo esaki (wak Esther 4:8–16).
Kurashi no ta solamenteta un di e virtutnan cardinal, pero manera C.S. Lewis a opservá: “Kurashi ta…e forma di tur virtut na e momento di prueba…Pilato tabata miserikordioso te ora e [asuntu] a bira riesgoso.”1 Rei Herodo tabata tristu ora nan a pidi dekapitá Juan Bautista pero e ker a komplasé “esnan ku tabata sinta kome ku n’e” (Mateo 14:9). Rei Noé tabata kla pa laga Abinadí bai te ora e preshon di grupo di su saserdotenan inikuo a kous’é pa kambia su mente (wak Mosiah 17:11–12). Rei Saul a desobedesé e palabra di Señor pa medio di warda e botin di guera pasobra e “tabatin miedu di e hende i a obedesé nan bos” (1 Samuel 15:24). Pa komplasé Israel rebelde ora nan tabata banda di Seru di Sinai, Aaron a hasi un bisé di oro, lubidando unda e mester a pone su enfoke (wak Exodo 32). Hopi di e lidernan di e Tèstament Nobo a kere e Señor; pero dor di e Fariseonan, nan no a konfes’é,,pa nan no wòrdu tirá pafo e sinagoga: pasobra nan a stima e apresio di hòmbernan mas ku e apresio di Dios (Juan 12:42–43). E skrituranan ta yen di ehèmpelnan asina.
Awor skucha algun ehèmpel inspirá:
-
Promé, Mormon: “Wak, mi ta papia ku kurashi, teniendo outoridat di Dios; i mi no ta teme loke hende por hasi; pasobra amor perfekto ta kuri ku tur miedu” (Moroni 8:16; énfasis agregá).
-
Nefi: “P’esei, e kosnan ku ta agradabel na e mundu ni no ta skirbi, ma e kosnan ku ta agradabel na Dios i pa esnan ku no ta di e mundu.” (1 Nefi 6:5).
-
Kapitan Moroni: “Wak, mi ta Moroni, bosnan kapitan en hefe. Mi no to buska poder, pero pa hal’é pa abou. Mi no ta buska honor di mundu, pero e gloria di mi Dios, i e libertat i bienestar di mi pais” (Alma 60:36).
Moroni tabatin tantu kurashi pa kòrda unda su enfoke tabata ku a wòrdu bisá di dje, “Si tur hòmber tabata, i ta, i lo ta, manera Moroni, ata aki, e podernan mes di e fièrnu lo a wòrdu sakudí pa semper, asina ku, e diabel nunka lo tin poder riba e kurashonnan di e yunan di hòmber” (Alma 48:17).
Profetanan durante e añanan semper a wòrdu ataká pa medio di e dede di despresio. Di kon? Segun a skrituranan, e ta pasobra “e kulpabel ta konsiderá e bèrdat severo, pasobra e ta angustianan profundamente” (1 Nefi 16:2), òf manera Presidente Harold B. Lee a opservá, “e para batí ta agitá”2 Su reakshon di despresio, ta, en realidat, kulpa intentando di reasegurá su mes, manera e tabata ku Korihor, kende alfin a konfesá, ”Semper mi tabata sa ku tabatin un Dios (Alma 30:52). Korihor tabata tan konvensé ku su desepshon ku el a yega di kere e mentira di su mes (wak Alma 30:53).
Esnan ku despresio hopi biaha ta akusá e profetanan di no ta biba den e siglo 21 òf di ta intolerante. Nan ta intentá konvensé òf asta preshoná e Iglesia pa baha e normanan di Dios te na nivel di nan propio komportashon inapropriá, lo kual den e palabranan di Elder Neal A. Maxwell, “ta desaroyá outo-satisfakshon, na lugá di outo-mehoransa3 i arepentimentu. Bahando e normanan di Dios te na e nivel di e komportashon inapropriá di sosiedat ta apostasia. Hopi di e Iglesianan entre e Nefitanan dos siglo despues di e bishita di Señor a kuminsá “baha” e doktrina, fiando un frase di Elder Holland.4
Miéntras bosnan ta tende e pasashi aki for di 4 Nefi, buska e paralelo den nos dia: “Awor a sosodé ku ora doshentidies aña a pasa tabatin hopi iglesianan den e tera; si, tabatin hopi iglesianan ku tabata profesá di konosé e Cristu, i tòg nan tabata ninga e mayor parti di su evangelio, te ku nan tabata risibí tur sorto di maldat, i tabata atministrá loke tabata sagrado na esnan ku a wòrdu prohibí pa motibu di indignidat” (4 Nefi 1:27).
”Déjà vu” den e delaster dianan! Algun miembronan no ta realisá ku nan ta kayendo den e mesun trampa ora nan ta buska aseptashon di “tradishonnan di nan tatanan” lokal òf ètniko ku no ta den harmonia ku e kultura di evangelio (D&C 93:39). Ainda otronan, outo-desepshoná i den nengamentu, ta supliká òf eksigí nan obispu pa baha e normanan pa rekomendashon di tèmpel, aprobashon pa skol, òf aplikashonnan pa mishon. E no ta fásil pa ta un obispu bou di preshon asina. Pero, manera e Señor kende a limpiá e tèmpel pa defendé su santidat (wak John 2:15–16), obispunan awe ta wòrdu yamá pa defendé balentemente e normanan di tèmpel. E tabata e Señor kende a bisa, Lo mi manifestá mi mes na mi hende den miserikòrdia … si mi hende lo sigui mi mandamentunan, i nopolshoná mi kas sagrado (D&C 110:7–8).
E Salbador, nos Ehèmpel grandi, semper a sigui Su Tata. E tabata stima i sirbi tur hende pero a bisa, Mi no ta risibí honor di hòmbernan (Juan 5:41). E tabata ke pa esnan ku El a siña pa siguié, pero E no a buska nan aprobashon. Ora El a hasi un akto di karidat, komo sanando enfermonan, e bendishon aki hopi biaha a bini ku e súplika di “no bisa ningun hende” (Mateo 8:4; Markos 7:36;Lukas 5:14; 8:56). Parsialmente, esaki tabata pa evitá e gloria ku a siguiÉ apesar di Su esfuersonan di evitá esaki (wak Mateo 4:24). El a kondená e Fariseonan pa hasi obranan bon solamente pa wòrdu mirá [apresiá] pa hòmbernan (wak Mateo 6:5).
E Salbador, e úniko hende perfekto kende a biba, tabata esun ménos miedu. Den Su bida, E tabata enfrentá pai hopi akusadornan pero nunka a aprobá nan dede di despresio. E ta e úniko hende kende ku nunka a lubidá unda su enfoke tabata: “Mi semper ta hasi e kosnan ku ta komplasé e Tata” (Juan 8:29; énfasis agregá), i “no ta buska mi boluntat, pero e boluntat di mi Tata ku a manda mi” (Juan 5:30).
Entre 3 Nefi kapítulo 11 i 3 Nefi kapítulo 28, e Salbador a usa e título Tata por lo ménos 150 biaha, hasiendo é kla na e Nefitanan ku E tabata representá Su Tata. I for di Juan kapítulonan 14 te 17, e Salbador a referí na e Tata por lo ménos 50 biaha. Den tur manera posibel, E tabata e disípulo perfekto di Su Tata. E tabata representá Su Tata tan perfekto ku konosé e Salbador tabata konosé e Tata tambe. Pa wak a Yu tabata pa wak e Tata (wak Juan 14:9). Pa tende e Yu tabata pa tende e Tata (wak Juan 5:36). El a bira, den esensia, indistinguibel di Su Tata. Su Tata i E tabata un (wak Juan 17:21–22). E tabata sa su enfoke perfektamente.
Laga Su ehèmpel inspirá, fortalesé nos kontra e trampanan di chiflamentu di otronan òf orguyo di paden. Lag’é duna nos kurashi pa nunka tin miedu òf intentá di komplasé esnan ku ta intentá di intimidá nos . Lag’é inspirá nos pa bai hasi kosnan bon di manera anónimo i buska e onornan di hòmber (D&C 121:35). I ku Su ehèmpel inkomparabel yuda nos semper kòrda kua ta e “mandamentu promé i grandi” (Mateo 22:38). Ora otro hende ta eksigí aprobashon ora nan ta nenga e mandamentunan di Dios, laga nos semper kòrda di ken nos ta disípulo, i unda nos enfoke [mester ta], ta mi orashon den e nomber di JesuCristu, amèn.