2016
Skripja Translesen: Insaed long Lanwis blong Hat
April 2016


Skripja Translesen: Insaed long Lanwis blong Hat blong Yumi

Plante eksperiens we mi no save kaontem i soem han blong Lod insaed long wok blong transletem ol skripja blong Hem.

Pikja
scriptures and woman

Ol foto blong ol pej blong Buk blong Momon long lanwis blong Japan, Potugal, mo Jemani oli kam long Lora Seits, Deseret News

Eksperiens ia, olgeta we oli mekem wok blong transletem ol skripja long Inglis i go long ol narafala lanwis, oli gotru long hem. I hapen bakegen mo bakegen:

Wan yangfala man Amenia we i stap holem wan kopi blong Buk blong Momon we oli transletem i no longtaem long lanwis blong hem, i go luk wan memba blong tim we i bin help blong mekem translesen: “Tangkyu,” hem i talem. “Mi bin ridim Buk blong Momon long Inglis. “Mi bin ridim Buk blong Momon long lanwis blong Rasia. “Mi bin ridim Buk blong Momon long lanwis blong Yukren. Be kasem taem mi bin save ridim long lanwis blong Amenia, mi no bin andastanem fulwan. Taem mi bin ridim long lanwis blong Amenia, mi luk se i gat mining. I olsem mi stap kambak hom.”

Kambak Hom

Sapos gospel blong Jisas Kraes i hom blong yumi long saed blong spirit, nao hem i stret nomo blong yumi filim se yumi harem gud long hem mo i wan ples we yumi save gud long hem. Long hom, yumi spel. Yumi fidim yumi. Yumi tokbaot olgeta we yumi lavem olgeta long lanwis we mama blong yumi i tijim yumi long hem. Hem i lanwis blong hat blong yumi, mo from se i gat wanem we gospel i mas tajem mo stap long hem, blong stap ridim ol skripja long lanwis blong hat blong yumi, i wan bigfala mas.

Doktrin mo Ol Kavenan i talem samting ia nao. Long ples ia Lod i talemaot long yumi se tru long prishud ki we Fas Presidensi i holem, Lod bae i soemaot han blong Hem wetem paoa blong winim tingting blong ol nesen abaot gospel blong sevem olgeta.

“From we bambae i kam blong hapen se long dei ia, evri man bae i harem gospel we i fulwan long mama lanwis blong hem, mo long stret lanwis blong hem, tru long olgeta we ol lida blong Jos oli odenem olgeta long paoa ia, tru long wok blong Spirit blong Givhan, we Lod i sendem long olgeta blong talemaot abaot Jisas Kraes” (luk long D&C 90:10–11).

Jim Jewel, we i bin wok long translesen tim blong ol skripja long hedkwota blong Jos i tokbaot wan stori long olsem wanem ol skripja oli kam kolosap long hom taem oli transletem long lanwis blong hat:

“Taem mifala i stap transletem Buk blong Momon long lanwis blong Sesoto, lanwis we nesen blong Afrika Lesoto i toktok long hem, mifala i bin nidim wan blong i help blong skelem wok blong tim blong translesen. Projek supavaesa, Lari Foli, i faenem wan memba blong Jos blong Lesoto we i wan graduet studen long Yuta Stet Yunivesiti. Long Lesoto, edukesen i stap long Inglis lanwis, mekem se woman ia wetem ol pikinini blong hem oli bin stadi long Inglis stat long klas 1 i go, be long haos oli storian long Sesoto.

“Hem i agri blong wok long translesen. Wanem hem i talem abaot ol japta we mifala i sendem i go long hem i bin help bigwan. Evri taem bae mifala i sendem sam stret kwestin i go long saed blong yus blong ol toktok mo fasin blong raetem lanwis, mo hem i givim sam gudfala tingting. Be, mifala i luk se hem i haelaetem long yelo plante ves we i no go wetem ol kwestin we mifala i askem. Taem mifala i askem hem abaot ol ves ia we hem i makem long yelo kala, hem i talem: ‘O, ol ves ia oli tajem hat blong mi bigwan from we mi neva andastanem gud olgeta long Inglis. Mi makem olgeta blong mi save serem olgeta wetem ol pikinini blong mi.’”

Wan Eksampol blong Skripja Translesen

Translesen blong Baebol i wan longfala histri we i gud tumas, stat wetem translesen blong sam pat blong OlTestamen long lanwis blong Hibrus i go long lanwis blong Gris. Afta, oli transletem Baebol long lanwis blong Gris i go long Latin, mo long Latin, Hibrus, mo Gris i go long plante nara lanwis.1 Olsem wan risal, Jos blong Jisas Kraes blong Ol Lata-dei Sent i no transletem Baebol long ol defren lanwis be i yusum ol vesen blong Baebol we ol Kristin man oli akseptem finis olsem wan stretwan long lanwis blong olgeta.2

Pikja
men at work translating

Plante long ol wok blong skripja translesen we Jos i mekem, nao i Buk blong Momon (faswan we oli transletem), Doktrin mo Ol Kavenan, mo Perel we I Gat Bigfala Praes. Lanwis we oli transletem ol buk ia aot long hem, i Inglis, lanwis we Profet Josef Smit i talemaot olgeta, we i lanwis blong hat blong hem. Rod we oli folem blong transletem ol skripja i go long ol narafala lanwis, ol studen blong Jos histri oli save gud long hem. Hem i semfala rod ia we Profet i bin yusum blong transletem Buk blong Momon long Inglis.

Josef Smit i bin gat tingting i stap daon, i no skul gud nating mo i wan boe we i wok long plantesen. Be hem i bin gat ol kwaliti mo paoa we Lod i bin nidim blong mekem wok ia, wan wok we oli mas mekem. I tru, Josef mo famli blong hem oli bin rere mo oli bin stap long ples blong mekem stret wok ia.3

Josef tu i bin kasem help—we i kam long heven mo i kam long wol ia—blong transletem ol rekod blong ol man blong Nifae. Enjel Moronae i visitim Josef Smit evri yia blong fo yia taem bifo hem i letem Josef blong tekem ol rekod. Yumi no save evri samting we Moronae i bin tijim Profet, be ol visit ia, oli bin mekem Josef i rere long saed blong spirit, mo long saed blong tingting from wok we i bin stap long fored.4

Lod i bin rere tu long ol “intepreta” bifo taem, olsem wan tul blong transletem wan lanwis we i bin lus. Oli tokbaot se oli tu klia ston wetem aean i raonem tufala, tufala tul ia mo wan semmak tul we oli singaotem wan sia ston, i bin helpem Profet blong transletem histri blong ol man blong Nifae i go long Inglis. Profet i no talemaot evri ditel blong wok ia; hem i testifae nomo se hem i bin transletem Buk blong Momon “tru long presen mo paoa blong God.”5

Antap long help long heven we hem i kasem, Josef i kasem help long wol ia, we oli ol man blong raet we oli bin raetem kopi we sam narafala man oli putum gud, oli printim, oli pem, mo oli serem i go long wol.

Tedei, i semmak long fasin blong rere mo help we Josef i bin kasem long wok blong hem blong translesen; tedei olgeta we oli givim wok blong transletem ol skripja, Lod i mekem olgeta oli rere mo oli kasem help long wok blong olgeta—we i kam long heven mo i kam long wol.

Wan Wok blong Revelesen

Pikja
local reviewers reading

Had pat blong translesen, paoa we i pusum wok ia i kam long wan paoa long saed blong spirit, we maet, i stret blong tokbaot olsem “revelesen tru long kaonsel.” Tu o tri pipol we oli jusum olgeta olsem ol transleta, oli stap olsem wan tim wetem sam narawan blong mekem wok ia. Oli gat ol supavaesa long hedkwota blong Jos, ol lokol man we oli luklukbak long wok, wan lis blong ol toktok blong lukluk i go long hem,6 ol gaed blong translesen, ol kompiuta program, mo sapot blong ol lida we i go kasem Fas Presidensi. (Luk long jat we i stap.) Taem Fas Presidensi i givim las raet blong hem blong wan translesen, wok ia, oli putum gud long pepa, oli printim, mo oli serem i go. From oli rere wok ia long dijitol tu, oli putum tu long LDS.org mo i stap long Gospel Laebri app.

Bigfala wok ia wetem fulap pipol i bigwan mo i gat insperesen long hem. Hem i minim se wan i mas putum ful tingting blong hem long kwaliti blong wanem i stap insaed, mo kwaliti blong wei we oli givimaot. Oli luklukbak ol translesen long plante level, speseli long level blong ol lida we oli askem Lod blong i apruvum. Afta nomo we oli kasem raet ia, nao translesen i muv i go fored. Nomata se revelesen i no kam stret long wei we i bin kam long Profet Josef Smit taem hem i transletem Buk blong Momon, Lod i lidim wok ia long wan klia wei—tru long ol presen blong Hem, mo tru long paoa blong Hem.

Hemia i no minim se wan translesen i stret evriwan taem oli finisim faswan. Plante taem, wetem taem mo sam moa riviu long olgeta we oli stap stadi long ol skripja oli givim tingting blong mekem translesen i kam gud moa long fasin blong raetem sentens, o raetem toktok mo soem ol speling mistek. I no hapen fulap we oli mekem jenis long wei we oli transletem doktrin. Taem oli mekem jenis olsem, oli mekem anda long lidasip blong Fas Presidensi.

Lod I Givim Evri Samting

Lod i sapotem wok blong translesen long sam narafala wei tu. Fulap taem, translesen tim long hedkwota blong Jos i ripotem se taem i gat wan nid, Lod i givim evri samting.

Olsem wan long plante eksampol, oli bin nidim wan transleta blong transletem mo rekodem ol tul blong Jos long Mam lanwis (wan nara pat blong lanwis blong ol man Maya, we oli toktok long hem long Guatemala). Long medel blong ol fas misinari we oli singaotem olgeta long Guatemala, i bin gat wan elda we bubuman blong hem i toktok Mam. Misinari ia, i bin groap long wan taon mo i toktok Spanis nomo. Be evri naet, bubuman blong hem bae i kam luk hem long ol drim, mo tijim hem long lanwis blong Mam. Yangfala elda ia i kam stamba transleta blong lanwis Mam long Jos.

Plante taem, wok blong translesen ia, transleta i mekem wetem plante bigfala sakrifaes blong hemwan. I dipen long situesen blong mane, sam transleta oli donetem seves blong olgeta mo sam narawan, oli pem olgeta blong oli save givim ful taem blong olgeta long translesen.

Man ia we i bin kam wan long ol Urdu transleta, i bin jenisim laef blong hem i kam long Jos long Pakistan, taem hem i bin stap wok olsem wan tija. From se hem i bin jenisim laef blong hem, hem i lusum wok blong hem; hem i lusum haos blong hem, we skul we hem i tij long hem i bin givim; mo hem i lusum skul blong ol pikinini blong hem. Wan supavaesa blong translesen blong Jos i go luk hem blong hem i wok olsem wan transleta mo i pem hem wan stret mane. Afta we hem i wok olsem wan transleta blong sam manis, man ia i visitim supavaesa, mo i fraetfraet smol, mo askem supavaesa blong pem wan simpol pen blong hem i raet. Pen mo hem i fiksim, we i mekem yusum i nomo gat ink long hem. Long tetaem ia nomo, supavaesa i faenem se i gat wan mistek long sekretari blong hem, we i mekem se transleta i kasem 10 pesen nomo long wanem oli sapos blong pem long hem.

Be, semmak olsem we Lod i blesem Josef Smit long ol wei we i mekem se hem i save mekem wok blong hem, Lod i stap blesem tu ol transleta blong Hem. Eksampol, transleta blong Latvia skripja i bin wan loya we i bin stadi loa long Rasia, mo hem i bin jenisim laef blong hem long gospel we i kambak long kantri ia nao. Long Latvia, hem i setemap bisnes blong hem. Hem i stap tu olsem wan branj presiden. Hem i wan bisi man, be Jos i nidim hem mo skil blong hem long Inglis.

Hem i askem blong gat sam taem blong prea abaot wanem oli stap askem hem, mo talem long ripresentativ blong Jos se, sapos hem i akseptem, i minim “se bae mi tekemaot kaekae long maot blong ol pikinini blong mi.” Afta we hem i prea, hem i disaed blong akseptem, be hem i askem Lod blong blesem hem wetem ol rod blong mekem wan wok we i had, we i askem fulap samting, we i askem fulap taem.

Hem i stat blong go long ofis blong loya blong hem wan aoa eli evri dei, mo yusum taem ia blong transletem Buk blong Momon. Hem i finisim wok ia we i no kasem faef yia we wok ia i stap tekem ples oltaem. Translesen blong hem, i wan we i kwik moa stat long taem we Josef i bin transletem Buk blong Momon long 60 dei.

Bae mi save tokbaot plante eksperiens moa we i soem han blong Lod insaed long wok blong transletem ol skripja blong Hem. Evriwan i talemaot klia se hemia i wok blong Hem, mo Hem i kea bigwan abaot wok ia. Hem i mekem ol pipol oli rere blong mekem wok blong Hem. Hem i mekem rere ol tul we oli nidim blong mekem wok ia i go hariap. Mo Hem i givim insperesen mo i blesem olgeta folem rod ia.

Risal blong hem, i wan wol we i moa rij wetem toktok blong God, we Hem i givim long ol pikinini blong Hem long lanwis blong hat.

Pikja
family reading the scriptures

Ol Not

  1. Luk long ol eitfala pat blong, “How the Bible Came to Be,” we i kam long Lenet H. Read we oli printim long Ensign bitwin Jenuware mo Septemba 1982.

  2. Blong gat wan eksampol, luk long, “Church Edition of Spanish Bible Now Published,” mormonnewsroom.org.

  3. Luk long Matthew S. Holland, “The Path to Palmyra,” Liahona, Jun 2015, 14–19.

  4. Luk long Kent P. Jackson, “Moroni’s Message to Joseph Smith,” Ensign, Ogis 1990, 12–16.

  5. Josef Smit, long Fas toktok long Buk blong Momon. Blong save moa ditel long saed blong translesen blong Josef Smit blong Buk blong Momon, luk long Gospel Topics, “Book of Mormon Translation,” topics.lds.org.

  6. Lis blong ol toktok i givim mining blong evri toktok insaed long ol skripja long Inglis, blong mekem se ol transleta oli save andastanem gudmoa mining blong ol toktok. Plante taem, ol toktok oli gat moa long wan mining, mekem se ol transleta oli mas dipen long wanem oli tokbaot, insperesen, mo timwok blong faenemaot stret ansa. Wanwan taem, ol kwestin long saed blong mining, Fas Presidensi nomo i givim ansa long hem.

Printim