Conferencia General
Ko’ápe oñeñe’ẽ mborayhu
Octubre 2023-gua Conferencia General


Ko’ápe oñeñe’ẽ mborayhu

Tañañe’ẽ ha tañahendukuaa Imborayhu ko’ápe, ñane korasõ ha ñande rógape, ha ñane evanhélio llamamiento-pe, umi activida, ministrasiõ ha servicio-pe.

Ñane mitãnguéra Primaria-gua opurahéi “Ko’ápe oñeñe’ẽ mborayhu.”1

Peteĩ jave ame’ẽ hermana Gong-pe peteĩ medallón. Ojehai ipype punto-punto, punto-punto, punto-punto-guión. Umi oikuaáva Morse kláve ohechakuaáta umi letra I, I, U. Ha katu avei amõi mokõiha kláve. Chino Mandarín-pe, “ai” he’ise “mborayhu”. Upéicha, pe mensáhe mokõi klávepe ha’ékuri: “Ro hayhu”, Susan, chemborayhu, “I, ai (爱), U.”

Ñañe’ẽ mborayhu heta ñe’ẽme. Oje’e chéve pe familia humana oñe’ẽha 7.168 ñe’ẽ oikovéva.2 Tupaópe ñañe’ẽ 575 ñe’ẽ tee oñedocumentáva, heta dialecto reheve. Avei ñamomarandu intención, entonación ha temiandu, arte, música, jeroky, símbolo lógico, ha expresión interpersonal ha intrapersonal rupive.3

Ko árape, ñañe’ẽmi mbohapy evanhélio mborayhu ñe’ẽ rehe: pe porayhu ha reverencia ñe’ẽ, servicio ha sacrificio ñe’ẽ ha pe konvéniope ñepertenese ñe’ẽ.

Peteĩha, evanhélio porayhu ha reverencia rehegua ñe’ẽ.

Porayhu ha reverencia reheve, Hermana Gong oporandu umi mitã ha mitãrusukuérape: “Mba’éicha peikuaa pende túva ha familiakuéra penderayhuha?”

Guatemala-pe, mitãnguéra he’i: “Che tuvakuéra omba’apo hatã omongaru hag̃ua ore familia”. Norteamérica-pe, mitãnguéra he’i: “Che tuvakuéra olee umi ñemombe’u ha chegueraha tupápe pyharekue”. Tierra Santa-pe, mitãnguéra he’i: “Che tuvakuéra cheñongatu porã.” Ghana Occidental-pe, umi mitã he’i: “Che tuvakuéra chepytyvõ umi Mitã ha Mitãrusu méta reheve”.

Peteĩ mitã he’i: “Ikane’órõ jepe omba’apo rire upe ára pukuke, che sy osẽ oñembosarái chendive”. Isy hasẽ ohendúvo pe isacrificio ára ha aragua imba’eguasueteha. Peteĩ mitãkuñami he’i: “Jepémo che sy ha che noroiméi peteĩ ñe’ẽme sapy’ánte, che ajerovia che sýre”. Isy avei hasẽ.

Sapy’ánte ñaikotevẽ jaikuaa pe mborayhu oñeñe’ẽva ko’ápe oñehendu ha oñemomorã ko’ápe.

Porayhu ha reverencia reheve, ñane Santa Cena ha ambue reunión oñesentra Jesucristo rehe. Ñañe’ẽ reverencia reheve Jesucristo Expiasiõre, personal ha añeteháicha, nañañe’éi pe expiasiõre mba’e ijastráctovaramo. Ñahenói Jesucristo Tupao restaurado-pe Hérare, Jesucristo Tupao Santokuéra Ára Pahapegua. Jaiporu pe ñembo’e ñe’ẽ reverente ñañe’ẽvo ñande Ru Yvagaguápe ha pe respeto porayhu ñañe’ẽvo ojupe. Jahechakuaávo Jesucristo-pe témplo pegua konvénio apytéramo, sa’ive ja’e “jaha témplope” ha hetave katu “jaha Jesucristo rendápe Ñandejára rógape.” Káda konvénio he’i mbeguekatumi: “Ko’ápe oñeñe’ẽ mborayhu.”

Umi miembro pyahu he’i Tupaogua ñe’ẽ oiporúva py’ỹi oikotevẽha ojetraduci. Japuka ñapensávo “estáka róga” ikatu he’ise peteĩ cena vaka ro’oguigua; “barrio edificio” ikatu he’ise peteĩ hospital; umi “ejercicio de apertura” ikatu ñaneinvita jajapo hag̃ua pe ehersísio akã, ati’y, renypy’ã ha py tupao estacionamiento-pe. Ha katu, tañekomprensívo ha ñandepy’aporã ñañemoarandúvo oñondive umi mborayhu ñe’ẽ pyahúpe. Ipyahúvo tupaópe, peteĩ konvérsope oje’e isái mbykyetereiha. Oñeofende rangue, ha’e ombohovái: “Che korasõ oĩ konvertído; penepasiensiamintena che sái oñemoĩ aja hendápe.”4

Umi ñe’ẽ jaiporúva ikatu ñanemo’ag̃ui térã ñanemomombyry ambue cristiano ha angirũnguéragui. Sapy’ánte ñañe’ẽ obra misional, templo rembiapo, obra umanitário ha bienestar rehe jaroviauka hag̃uáicha ambue tapichakuérape jaroviaha ñandejehegui ñamba’apoha. Ñañe’ẽkena akoiete porayhu ha reverente aguyjeme’ẽme Tupã rembiapo ha verapy rehe, ha Jesucristo mérito, poriahuvereko ha grasia ha Isacrificio expiatorio rehe.5

Mokõiha, evanhélio servicio ha sacrificio rehegua ñe’ẽ.

Ñañembyaty jeývo káda semana tupaópe jaguerovy’a hag̃ua dia de reposo-pe, jahechaukakuaa ñane konvénio sacramental compromiso Jesucristo-pe ha ojupe ñande Tupaogua llamamiento, hermanamiento, sociabilida ha servicio rupive.

Aporandúvo Tupaogua líderes locales-pe mba’érepa ojepy’apy hikuái, hermano ha hermana-kuéra he’i: Oĩ ñane miembro-kuéra ndoaseptaséiva Tupaogua llamamiento”. Umi llamamiento jaservi hag̃ua Tupãme ha ojupe Itupaópe ome’ẽ oportunida jakakuaa hag̃ua poriahuvereko, katupyry ha umildápe. Jaje’apartávo, jahupytykuaa Ñandejára inspirasiõ ñamopu’ã ha ñamombarte hag̃ua umi ñande rapichápe ha ñandejupe. Añetehápe, umi ñande rekove circunstancia ha époka iñambuéva ikatu oafecta ñande katupyry jaservi hag̃ua, ha katu anichéne ñande deseo jaservi hag̃ua. Réi Benjamín ndive, ñande ja’e, “aguerekórire ameʼẽvaʼerãmoʼã”6 ha ñaikuave’ẽne opa ikatumíva.

Estáka ha barrio-gua lider-kuéra, jajapókena ñande parte. Pehenóivo (ha perrelevávo) hermano ha hermana-kuérape oservi hag̃ua Ñandejára Tupaópe, pejapomíkena dignida ha inspirasiõ reheve. Peipytyvõke peteĩteĩme oñeñandu hag̃ua ojeguerohoryha ha ikatuha osẽ porãmba chupekuéra. Peñemongetami konséhope hermana-kuéra líder ndive ha pehendu chupekuéra. Tañanemandu’a, ñanembo’e haguéichakuri Presidente J. Reuben Clark, Ñandejára Tupaópe ñande jaservi ñañehenoiháme, “ndajahekáiva moõpa ni nañambotovéiva.”7

Hermana Gong ha che romendárõ guare, Elder David B. Haight oñemoñe’ẽ oréve: “Akoietéke pereko llamamiento Tupaópe. Especialmente penerembiapoitévo tekovépe”, he’i, “peñanduva’erã Ñandejára mborayhu umi peservíva rehe ha pendejehe peservívo.” Amoañete peẽme mborayhu oñeñe’ẽha ko’ápe, amo ha opárupi ñambohováivo héẽ umi Tupaogua líder-pe jaservi hag̃ua Ñandejárape Itupaópe Ijespíritu ha ñane konvénio rupi.

Ñandejára Tupao restaurádo ha’ekuaa peteĩ Sión comunida reñoiha. Ñatupãitũ, jaservi, jaguerovy’a ha ñañemoarandúvo Imborayhúpe oñondive, ñañemombopytaso ojupe Iñevanhéliope. Ikatu nañaiméi de acuerdo política-pe térã umi mba’e social-pe, ha katu ñandejoja japurahéivo barrio-gua coro-pe. Ñamongakuaa pe joaju ha ñañorairõ ñemoha’eño kóntrape ñaministra memévo ñane korasõ reheve tapichakuéra róga ha vesindáriope.

Avisita aja miembro-kuérape umi presidente de estaca ndive, añandu imborayhu pypuku miembro-kuérare káda circunstancia-pe. Rohasávo ijestakagua miembro-kuéra róga rupi, peteĩ presidente de estaca he’i jaikórõ jepe peteĩ ógape orekóva piscina térã peteĩ óga ipiso yvyreigui, pe Tupaópe jeservi ha’e peteĩ priviléhio py’ỹi ogueraháva hendive sacrificio. Upevére, arandúpe ohechakuaa, jaservívo ha jajesakrifikávo oñondive evanhéliope, jajuhu pokãve umi falta ha tuichave py’aguapy. Jahejárõ Chupe, Jesucristo ñanepytyvõ ñañe’ẽ hag̃ua Imborayhu ko’ápe.

Ko verano-pe, ore familia ojotopa Tupaogua miembro-kuéra ha angirũnguéra hechapyrãitéva ndive Loughborough ha Oxford, Inglaterra-pe. Umi ñembyaty imba’eguasúva chemomandu’a mba’éichapa umi barrio-gua actividades sociales ha servicio omoheñoikuaa evanhélio joaju pyahu ha oduráva. Sapy’ami añandúva, heta hendápe Tupaópe, ojejapove activida barrio-pe, oñeplanifika porãva ha ojejapóva evanhélio propósito reheve, ñanembojoajukuaave oñondive joaju mbareteve reheve.

Peteĩ barrio-gua comité de actividades inspirado onutri umi tapicha ha santokuéra komunidápe. Umi activida oñeplanea porãva oipytyvõ opavavépe oñandu hag̃ua oñemomba’eguasu, oñeinklui ha oñeinvitaha chupekuéra okumpli hag̃ua peteĩ funsiõ imba’eguasúva. Umichagua activida ombojoaju eda ha experiencia, ojapo momandu’aha oduráva, ha ikatu ojejapo sa’i térã hepy’ỹre. Umi evanhélio activida oporombovy’áva oinvita avei umi vesíno ha angirũnguérape.

Pe sociabilida ha servicio py’ỹinte oho oñondive. Umi joven adulto oikuaa añetehápe peikuaasérõ mávape, upéi peñembo’y ojoykére peteĩ escalera-pe ha pepinta oñondive peteĩ servicio proyecto-pe.

Imágen – Ta’anga
Joven adulto opintávo servicio proyecto-pe

Añetehápe noĩri tapicha ni familia oĩporambáva. Opavave ñaikotevẽ pytyvõ ñañe’ẽ porãve hag̃ua pe mborayhu ñe’ẽ ko’ápe. “Mborayhu porã oipeʼa kyhyje.”8 Jerovia, servicio ha sacrificio ñanemo’ag̃uive ñande Salvador-re. Iporiahuverekove, ijeroviarekove, ha idesinteresadovévo ñande servicio ha sacrificio Ichupe, ñaikũmbykuaáveta Jesucristo poriahuvereko ha grásia expiatório ñanderehe.

Ha upéva ñandegueraha pe evanhélio ñe’ẽ konvéniope ñepertenese rehegua.

Jaiko peteĩ mundo oñesentráva ijehe. Hetaiterei “Che ajeiporavo chejupe.” Ojogua jaikuaa porãvévaicha ñane interés tee ha mba’éichapa jahupytykuaa upéva.

Ha katu, ipahápe, kóa nda’añetéi. Jesucristo opersonifika ko ipu’akapáva, ndaijedáiva añetegua:

“Opavave osalvaséva hekove, operdéta, ha opavave operdéva hekove che causa-re, ojuhúta.

“Ha katu, mba’épiko o’aprovecháta yvypórape oganambárõ ko múndo ha operde hi’ánga?”9

Jesucristo oikuave’ẽ peteĩ iporãveháicha: umi joaju oñefundáva kovénio divínope, imbaretevéva umi ñemano sãgui. Kovéniope ñapertenesévo Tupã ha oñondivekuéra omonguera ha omomarangatukuaa umi ñande joaju imba’eguasuetéva. Añetehápe Ha’e ñandekuaaporãve ha ñanderayhuve ñande jajekuaa térã jajehayhuvágui ñandejupe. Añetehápe, jajapóramo konveniokuéra opa ñande ha’éva reheve, ñañekonverti mba’e tuichavéva ñande ha’évagui. Tupã pu’aka ha arandu ñanderovasakuaa opa don porã reheve, Hi’árape ha oipotaháicha.

Oje’e inteligencia artificial generativa orresolve hague ñe’ẽ ñembohasa problema. Opytáma tapykuépe umi ára peteĩ computadora ombohasatahápe ko ñe’ẽjoaju idiomático “Pe espíritu añetehápe oĩ dispuesto, ha katu to’o ikangy” “Vino iporã, ha katu so’o oñembyai” ramo. Iñinteresante, ojerrepetívo tembiecharã puku peteĩ ñe’ẽme ombo’e porãve pe computadora-pe peteĩ ñe’ẽ oñembo’e rangue pe computadora-pe umi regla gramatical.

Upéicha avei, ñane rembiasaite directo ha heta jey jeýva ikatu ha’e ñane ñemoarandu espiritual porãve umi evanhélio ñe’ẽ porayhu ha reverencia, servicio, sacrificio ha kovéniope ñepertenese rehegua.

Upéicharõ, moõ ha mba’éichapa Jesucristo oñe’ẽ peẽme mborayhúpe?

Moõ ha mba’éichapa pehendu oñeñe’ẽrõ Imborayhu ko’ápe?

Tañañe’ẽ ha tañahendukuaa Imborayhu ko’ápe, ñane korasõ ha ñande rógape, ha ñane evanhélio llamamiento-pe, umi activida, ministrasiõ ha servicio-pe.

Tupã plan-pe, peteĩ ára opavave ñande jahasáta ko tevovégui pe tokove oútavape. Jajotopa vove Ñandejára ndive, aimo’ãnte Chupe he’ívo ko’ã moaranduha ha promesa ñe’ẽ “Ko’ápe oñeñe’ẽ che Mborayhu” Jesucristo réra sagrádope, Amén.

Toñeimprimi