-
Mary Eliza Cruse [Stone] se bautizó el 30 de septiembre de 1847. Charlotte Cruse [Thorpe] se bautizó el 25 de octubre de 1847. (“Endowments of the Living, 1851–1854”, Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días, Casa de Investiduras, tomo F, Charlotte Sharp, 24 de noviembre de 1866, y Mary Stone, 18 de mayo de 1867, microfilm 183405, Biblioteca de Historia Familiar (FHL, por sus siglas en inglés).
-
Andrew Jenson, Latter-day Saint Biographical Encyclopedia (Salt Lake City: Andrew Jenson History Co., 1914), tomo II, pág. 385; Charles Ross Howe, ed., “Amos Howe Family Sketches and Documents”, pág. 17, Biblioteca de Historia de la Iglesia (CHL, por sus siglas en inglés); May Booth Talmage, “Julia Cruse Howe”, Woman’s Exponent, tomo XLI, nro. 8 (junio de 1913), pág. 58. Véase New Orleans Passenger Lists, 1813–1963, 23 de octubre de 1849. Accedido: 22 de diciembre de 2015, ancestry.com.
-
Talmage, “Julia Cruse Howe”, págs. 57–58.
-
Jenson, Latter-day Saint Biographical Encyclopedia, tomo II, pág. 385.
-
La hermana Howe hacía las funciones de ayudante de la superintendente del grupo. El 17 de septiembre de 1875, la Sociedad de Socorro Juvenil del Barrio Diecisiete pasó a llamarse Asociación de Moderación. (Barrio Diecisiete, Estaca Salt Lake, Young Women’s Mutual Improvement Association Minutes and Records, tomo I, 1870–1892, 6 de julio de 1871, n.p., y tomo II, 1875–1878, 17 de septiembre de 1875, pág. 1, CHL; Talmage, “Julia Cruse Howe”, pág. 58; Barrio Salt Lake City Diecisiete, Estaca Salt Lake, Asociación de Mejoramiento Mutuo de Damas Jóvenes, Minute Book B, 1873–1875, en Seventeenth Ward Relief Society Minutes and Records, tomo VI, 1873–1875, 17 de septiembre de 1873, págs. 3–4, CHL).
-
“Seventeenth Ward Primary History”, Barrio Diecisiete, Estaca Salt Lake, Primary Association Minutes and Records, tomo II, 1878–1953, 29 de noviembre de 1881, pág. 1, y tomo III, 1893–1904, 24 de septiembre de 1895, págs. 62–63, CHL; Talmage, “Julia Cruse Howe”, pág. 58.
-
Véase Maureen Ursenbach Beecher, “The ‘Leading Sisters’: A Female Hierarchy in Nineteenth Century Mormon Society”, Journal of Mormon History, tomo IX, nro. 1 (1982), pág. 37.
-
Véanse, por ejemplo, Salt Lake Stake Relief Society Record Book, 1868–1903, 22 de diciembre de 1877; 23 de marzo de 1878; y 16 de junio de 1882, págs. 1, 6, 65, CHL; véase también Eliza R. Snow, “Una elevación muy por encima de lo común”, en este libro.
-
Beecher, “Leading Sisters”, pág. 38. La revista Woman’s Exponent publicaba las actas de las reuniones de moderación general y las titulaba “Reunión de Moderación General”, “Reunión quincenal general de damas”, “Reunión de damas”, “Reunión quincenal de Moderación General” y “Reunión quincenal ordinaria de damas”. (“R.S. Reports”, Woman’s Exponent, tomo VII, nro. 15 [1 de enero de 1879], pág. 114; “Home Affairs”, Woman’s Exponent, tomo VIII, nro. 5 [1 de agosto de 1879], págs. 36–37; “Home Affairs”, Woman’s Exponent, tomo VIII, nro. 6 [15 de agosto de 1879], pág. 45; “R.S., Y.L.M.I.A. and Primary Reports”, Woman’s Exponent, tomo IX, nro. 20 [15 de marzo de 1881], pág. 159; “R.S., Y.L.M.I.A. and Primary Reports”, Woman’s Exponent, tomo X, nro. 14 [15 de diciembre de 1881], págs. 109–110).
-
Las sociedades de socorro de la Estaca Salt Lake incluían numerosos barrios de la ciudad, de uno a veintidós, y también de varias áreas de zonas periféricas. (Véase Salt Lake Stake Relief Society Record Book, “Organization in Wards”, págs. 12–27; 9 de marzo de 1883; 18 de junio de 1889; 31 de agosto de 1892; y 23 de marzo de 1894, págs. 72, 126, 152, 168).
-
Lydia D. Alder, “Semi-Monthly Meeting”, Woman’s Exponent, tomo XXII, nro. 11 (15 de enero de 1894), pág. 85.
-
Según el Oxford English Dictionary, un zángano es un macho de abeja que no trabaja y solo fecunda a la abeja reina. También puede referirse a una persona que no trabaja, un haragán u holgazán.
-
Véanse Eclesiastés 9:11; Mateo 20:1–15.
-
Lucas 12:48; Doctrina y Convenios 82:3.
-
Al principio de esta reunión, la hermana Horne instó no solo a pertenecer a esta organización de mujeres, sino a trabajar activamente en ella: “Teníamos una religión que debíamos practicar todos los días de nuestra vida”. (Alder, “Semi-Monthly Meeting”, pág. 85).