2010–2019
¿Che guenoporãmapa? Ahupytýnepa?
Octubre de 2016


¿Che guenoporãma piko? ¿Ahupytýnepa?

Peñeha’ã añetéramo ha ndapejehustifikái ha ndapejerreveláirõ —py’ỹi peñe’arrepentívo ha pejerurévo grásiare, katuete pene “guenoporãta.”

Che hermano ha hermana-kuéra ojehayhúva, tuichaite jehovasa ha’e ñañembyaty ha ñañehekombo’e Ñandejára rembiguaikuérare. Ndahechapyrãi piko ñande Ru Yvágagua ñanderayhuetéva hetaite hendáicha ñanesambyhy ha ñanderovasa? Ha’e ningo añetehápe oipota jahajey ñande rógape.

Hetaite misericordia rupi, che ha’érõ guare peteĩ doctor imitãva asẽvo escuela de medicina-gui, che’acepta hikuái peteĩ programa de residencia de pediatria ikompetitívo ha herakuãporãvape. Aikuaa rire ambue pasante-kuérape, añandu che ha’eha pe oikuaa’ivéva ha pe ojeprepa’ivéva ijapytepekuéra ha apensa araka’eve naĩmo’ãiha ha’ekuéra oĩháme.

Roñepyrũvo pe tercer mes, peteĩ pyhare aguapy jave sala de enfermería hospital-pe, aime jave tasẽ ha jekevy pa’ũme añeha’ãvo ahai orden de admisión peteĩ mitã kuimba’e orekóva pulmonía-pe. Araka’eve péicha nañeñanduvaitéva che rekovépe; ndaikuaáikuri mba’éichapa añatendéta peteĩ mitã de dié áño orekóvare pulmonía ha añepyrũ añeporandu mba’épa ajapo hína upépe.

Upe javete, peteĩ residente hi’arémava upépe omoĩ ipo che ati’y’ári; oporandu chéve mba’éichapa aime ha amombe’u chupe py’akanguy ha kyhyje arekóva. Imbohovái omoambue che rekove. He’i chéve hi’orgullosoiteha chehegui, ha’e ha umi residente aréma oĩva upépe, ha ha’ekuéra oñanduha oikota chehegui peteĩ doctor hechapyrãva. Pokã ñe’ẽme, ojeroviákuri che rehe pe ára che jepe ndajeroviáiva’ekue che jehe.

Chéve ojehu háicha, py’ỹinte ñane miembro-kuéra oporandu: “Ha’épa che peteĩ tekove iguenoporãmava?” térã “ahupytýnepa añetehápe Reino Celestial?” Jaikuaa ningo, ndaipóri tapicha “iguenoporãmava.” Ndaipóri ñande apytépe ikatúva “oganá” térã “omerece” ñane salvasiõ, ha katu oĩporã ñañeporandu ñaimeporãpa Ñandejára renondépe, ha péicha che antende ko’ã porandu.

Sapy’ánte Tupaópe jaha jave, ñañe’desanima ojejeruréramo jepe ñandéve ñamehora hağua. Ñañepy’amongeta ñemi, “Ndaikatúi ajapopa umi mba’e” térã “Araka’eve nacheguenomo’ãi opa ko’ã tapicháicha”. Ikatu ñañeandu che añandu haguéicha hospital-pe upe pyhare.

Por favor, che hermano ha hermana-kuéra ojehayhúva, anive ñañekompara ambue tapicháre; jajetortura rei ningo ñakompeti ha ñañekomparávo. Javýpe jahusga ñane autoestima umi mba’e jarekóva térã jareko’ỹvare ha ambue tapichakuéra he’ívare. Ñakomparátarõ, ñakompara mba’éichapa ñaimera’e upe mboyve ha mba’éichapa ñaime ko’áĝa, ha mba’éichapa ñaimese upe rire jepe. Peteĩ opinión imba’eguasúva ha’e pe Ñande Ru Yvagagua opensáva ñande rehe. Peporandúna chupe añetehápe pe Ha’e opensáva penderehe. Ha’e ñanderayhu ha ñanemyatyrõ ha katu araka’eve nañañe’desanimái; péva ningo ha’e Satana ñuhã.

Peheja ta’e porã ha tamyesakã porã peẽme. Mbohovái porandu he’íva “Che guenoporãmapa? ha “Ahupytýnepa”? ha’e: ¡Heẽ!, peneguenoporãtama” ha “Heẽ, pehupytýta peñe’arrepenti meme ha ndapejehustifikái ha ndapeje’rrebeláiramo”. Pe Tupã yvagagua ndaha’éi peteĩ árbitro aña ohekáva hína vyrorei ñanemosẽ hağua pe juego-gui; Ha’e ningo Ñande Ru ñanderayhupáva, opa mba’égui oipotavéva mayma Ta’yrakuéra tohojey hógape ha toikove Hendive en familia tapiaite ğuarã. ¡Añetehápe ome’ẽ’akue Ita’ýra Unigénito, ani hağua ñañehundi, ha jareko hağua uvei vida eterna!. Pegueroviamína, ha pejuhu esperanza ha cosuelo ko verdad eterna-pe. Pe ñande Ru Yvagagua oipotáva ha’e tajahupyty upéva. Péva ha’e Hembiapo ha Iglória.

Aguerohoryete mba’éicha Presidente Gordon B. Hinckley ohekombo’émi upe principio. Heta ára ahendúva chupe he’í: “Hermano ha hermana-kuéra, opa mba’e Ñandejára oha’arõva ñandehegui ha’e tañañeha’ã, ha katu añetehápe peñeha’ãva’erã”.

“Ñañeha’ã añetehápe” he’ise jajapo opa mba’e ikatúva, jehechakuaa mba’épepa ñamehorakuaa ha upéi ñañeha’ã jey. Péicha jajapo jeyjeýramo, ñane’aĝui aĝuive Ñandejárare; ñañandu ñanduve pe Hi’espíritu, ha ja’rrecivive pe Igrásia térã ipytyvõgui.

Sapy’ánte apensa ndajahechakuaaiha mboýpa Ñandejára ñane pytyvõse. Arohoryete Elder David A. Bednar ñe’ẽ, he’i’akue:

“Hetave ñandekuéra ontende porã pe Expiasiõ ha’eha pekadorkuérape ğuarã; upevére, ndaikuaa porãi jaikuaa ha ñantendeporãpa pe Expiasiõ ha’eha avei santo-kuérape ğuarã …

“Pe Expiasiõ ñanepytyvõ jaropu’aka ha jajei hağua ivaívagui, ha jajapo hağua pe iporãva ha ñane guéno hağua…

“‘… Ha’e… Ñandejára grasia rupive ningo tekovekuéra, ojerovia rupi Jesucristo expiasiõre ha oñe’arrepenti rupi ipekadokuéragui, orreciviha pe mbarete ha pytyvõ ojapo hağua mba’e porã, peicha’ỹrõ, ndaikatumo’ãiva [ojapo]… Kóva ko grásia ha’e peteĩ poder habilitador’. [Diccionario Bíblico, “Grace”; ñe’ẽ mbojoapyre] térã pe yvagagua pytyvõ opavave ñandekuéra oikotevẽtereíva ohupyty hağua pe rréino celestial”.

Opa mba’e jajapova’erã jareko hağua ko yvága pytyvõ ha’e jajerure hese ha upéi ja’actua umi impresiõ porã ja’rrecibia rupi.

Momarandu porã ningo ha’e pe ñañe’arrepenti añetéramo, jepe umi ñande pekádo upe mboyve guare, jaje’exaltáta. Moroni he’i ñandéve umi upe ára hembiapovaikuére: “Ha opa ára oñembyasy ha ojeruréramo guare perdón, añetehápe, oñeperdonákuri chupekuéra”.

Ñandejaraite he’i’akue pekadorkuérare:

“Ha omombe’úramo iñangaipakuéra nerenonde ha cherenondépe, oñembyasýramo ikorasõ añetépe, reperdonáta chupe, ha che avei aperdonáta chupe.

“Heẽ, ha opa ára che tavayguakuéra oñembyasýramo, aperdonáta chupekuéra umi hembiapovai che rehe”.

Ñañe’arrepenti añetéramo, Tupã añeteháme ñaneperdonáta, jajapojey jeýramo jepe peteĩchagua pekádo. Elder Jeffrey R. Holland he’i haguéicha: “Heta oportunidá peperdéramo jepe, hetáramo jepe mba’evai pepensa pejapo hague… atestifika ndapeho mombyryvéi hague pe mborayhu divino jehupitýgui. Ndaikatúi pe’a pypukuete ani hağuaicha penderupyty Jesucristo Expiasiõ resape opakuaa’ỹva”.

Péva nde’iséi pekado oñemoporãha, akóinte oguerúgui consecuencia, ha akóinte olastima ha ojapovaígui pe opekávare ha umi ipekado ohupitývape; ha pe arrepentimiento añetegua araka’eve hasy’ỹ. Ha avei, pentendemína, Tupã oipe’áramo jepe ñandehegui rremordimiento ha umi ñande pekádo ky’akue ñañe’arrepenti añete vove, ikatu ndoipe’apái umi ñande pekádo consecuencia. Sapy’ánte ko’ãva opyta ñanendive opa ñande rekove pukukue; ha pekádo ivaivéva ha’e pekádo premeditado, pe máva he’i jave: “Apekakuaa ko’áğa ha upéi añe’arrepentíta”. Che arovia péva ha’eha peteĩ ñañembohory vai Jesucristo jehasa’asy ha jeiko’asýre.

Ñandejaraite he’i’akue: “Porque yo, el Señor, no puedo considerar el pecado con el más mínimo grado de tolerancia”.

Ha Alma he’i: “Péina ápe, che ha’e ndéve, pe tekoñaña ndaha’eiva’ekue araka’eve vy’apavẽ”.

Peteĩ mba’e ohechaukáva añeteha pe Alma he’iakue ha’e, japeka jey jeýramo, ñañemomombyry pe Espíritu-gui, ñanekangy ha upéi nañañe’arrepentivéima; ha katu ha’ejey, pe Salvador expiasiõ rupive, ñañe’arrepentikuaa ha ñañe’perdonambaitekuaa, pe ñañe’arrepentimiento hi’añetéramo.

Pe ndaikatúiva jajapo ha’e jahustifika ñañe’arrepenti rãngue. Ndoikomo’ãi jajehustifikáramo ñande pekádope ja’évo: “Tupã ningo oikuaa hasyetereiha chéve ğuarã, ha péicha cherohory”. “Ñeha’ã añete” he’ise ñañeha’ave jahávo jahupitypa hağua pe Ñandejára norma, hesakãporãva porandu ojejapóvape ñandéve jareko hağua recomendación para el templo.

Ambue mba’e ndohejamo’ãiva jaike yvágape ha ñandepe’átava pytyvõ ko’áĝa ñaikotevẽvagui, ha’e pe rrebelión. Moisé kuatiañe’ẽgui jaikuaa Satana oñemosẽ hague yvágagui rrebelión rupi. Jajerrevela opa ára ja’e vove ñanekorasõme: “Naikotevẽi Tupãre ha natekotevẽi añe’arrepenti”.

Pediatra de cuidado intensivo háicha, aikuaa pe máva orrechasa reíramo tratamiento de emergencia, ikatuha reiete opa muerte física-pe. Péicha avei, jaje’rrebeláramo Tupãre, ja’rrechasa peteĩmi ayuda ha esperanza jarekóva, ha’éva Jesucristo, ha péva opororaha muerte espiritual-pe. Mavave ñandekuéra jajapokuaa ñandejehegui. Mavave ñandekuéra ñane “guenoporãmba”, térã Jesucristo mérito ha misericordia rupive, ha katu Tupã omomba’eguasúgui pe sãso jarekóva jaiporavo hağua, ndaikatumo’ãi avei jajesalva ñañeha’ã’ỹre. Péicha omba’apo equilibrio oĩva grásia ha tembiapo mbytépe. Ikatu jareko esperanza Cristo-pe ha’e ñanepytyvõse ha ñanekambiaségui; ha péicha, penepytyvõma hína; pepytamínte, peñepy’amongeta ha pehechakuaa Ipytyvõ pende rekovépe.

Atestifika peẽme peñeha’ãramo añetehápe ha ndapejehustifikái ni ndape’jerrebelái —py’ỹi peñe’arrepentíramo ha pejeruréramo Cristo grásia térã pytyvõre, katuete “peneguenoporãmbaitéta”, péva he’ise, pejerohorýta Ñandejára renondépe; pehupytýta pe rréino celestial siendo perfecto en Cristo; ha pehupitýta umi jehovasa, pe gloria ha pe vy’apavẽ Tupã oipotáva opavave Ta’yrakuéra ohayhuetévape ğuarã, ha pévape jaike peẽkuéra ha che avei. Atestifika Tupã oikoveha ha oipota jahajey ñande rógape. Atestifika Jesús oikoveha. Jesucristo réra marangatúpe. Amén

Notakuéra

  1. Tojehecha Juan 3:16.

  2. Tojehecha Moisés 1:39.

  3. Ko frase exacta presidente Hinckley he’i’akue ndojehaíri, ha katu ojehai kóva: “Pejapónte lo máximo pe ikatúvagui pejapo, ha katu peje’asegura taha’e lo mejor” (“Tiempo de desafíos: Un tiempo maravilloso”, La enseñanza en seminario: Lecturas de preparación [Manual del Sistema Educativo de la Iglesia, 2004], pág. 19). He’i avei: “Ajerure peẽme ani hağua peñe mortifika pensamientos de fracaso-re; ani pemoĩ meta pehupytykuaa’ỹtava; simplemente pejapo pe ikatúva, iporãveháicha, ha Ñandejára omoporãta pende esfuerzo. (“Alcanzad vuestro potencial divino”, Liahona,enero de 1990, pág. 96).

  4. Tojehecha Doctrina y Convenios 50:24.

  5. Tojehecha Éter 12:27.

  6. David A. Bednar, “La Expiación y el trayecto de la vida terrenal”,Liahona,abril de 2012, pág. 14.

  7. Moroni 6:8.

  8. Mosíah 26:29–30.

  9. Jeffrey R. Holland, “Los obreros de la viña”,Liahona, mayo de 2012, pág. 33.

  10. Tojehecha Doctrina y Convenios 19:15–19.

  11. Doctrina y Convenios 1:31.

  12. Alma 41:10.

  13. Tojehecha Moisés 4:3.

  14. Tojehecha 2 Nefi 2:6–8.

Toñeimprimi