2010–2019
“Pecheikuaáramo”
Octubre de 2016


“Pecheikuaáramo”

¿Jaikuaánte piko ñande Salvador-gui terã jaikuaave jahávo Chupe? ¿Mba’éichapa jaikuaa Ñandejárape?

Opakuévo pe Sermon del Monte, pe Salvador o’enfatiza pe verdad eterna “ñakumplirõ pe Túva voluntad añónte ikatu jarrecibi pa Ta’ýra grasia salvadora”1.

Ha’e he’i:

“Ndaikatui opavave che renóĩva: Señor, Señor, oike yvágapegua rréino-pe, ha katu umi ojapova che Rú oipotáva oikóva amo yvágape.

“Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre echamos fuera demonios y en tu nombre hicimos muchos milagros?

“Y entonces les declararé: Nunca os conocí; apartaos de mí, hacedores de maldad”2.

Ñane comprensión ko episodio-gui tuichave jareflexionarõ peteĩ revisión inspirada upe texto-gui. Pe frase Ñandejára he’iva’ekue oĩva versión del Rey Santiago-pe “Nunca os conoci”, tuicha okambia pe traducción José Smith ojapova’ekuépe “Nunca me conocisteis”3.

Peconsidera avei pe parábola Diez vírgenes rehegua. Penemandu’áta umi cinco vírgenes insensátas noĩriva preparadas oho oheka haĝua aceite ilamparape ĝuarã ohendu rire pe ñehenói oho ha orrecibi haĝua pe novio-pe.

“Y mientras ellas iban a comprar, vino el novio; y las que estaban preparadas entraron con él a las bodas; y se cerró la puerta.

“Y después vinieron también las [cinco vírgenes insensatas], diciendo: ¡Señor, Señor, ábrenos!

“Mas respondiendo él, dijo: De cierto os digo que no os conozco”4.

Ko parábola he’iséva ñandéve ĝuarã oñe’amplia ambue revisión inspirada-pe. Pe frase “no os conozco” oĩva pe biblia rey Santiago versión-pe oñemyesakã pe traducción José Smith ojapova’ekuépe : “…no me conocéis”5.

Umi frase “nunca me conocisteis” ha “no me conocéis” ha’eva’erã causa de una profunda autoevaluación espiritual opavave ñandéve ĝuarã. ¿Jaikuaánte piko ñande Salvador-gui terã jaikuaave jahávo Chupe? ¿Mba’éichapa jaikuaa Ñandejárape? Umi ánga porandu ha’e che mensaje mbytéte. Añetehápe ajerure Espiritu Santo pytyvõ ñakonsidera aja oñondive ko tema fundamental.

Jaikuaa haĝua

Jesús he’i:

“Yo soy el camino, y la verdad, y la vida; nadie viene al Padre sino por mí.

“Si me conocierais, también a mi Padre conoceríais”6.

Jaikuaa ñande Ru-pe jaikuaarõ Ita’ýra Ohayhuetévape.

Peteĩ propósito importante ko ñande rekove mortal-gui ndaha’éi jaikuaánte pe Túva Unigénito-pe, ha katu avei jaikuaa porã haĝua Chupe. Cuatro pasos esenciales ñanepytyvõkuaáva jaikuaa haĝua Ñandejárape ha’e: jaguereko fe Hese, jasegui Chupe, jaservi Chupe ha jaguerovia Chupe.

Jaguereko fe Hese

Pe ejercicio de fe Jesucristo-re okonsisti ñakonfia Imérito, misericordia ha grásiare7. Ñañepyrũ jaikuaa pe Salvador-pe ja’avivarõ ñande facultades espirituales ha ñamoĩ en práctica Hekombo’ekuéra, ñame’ẽ peve cabida ñande rekovépe peteĩ porción Iñe’ẽnguéragui8. Okakuaavévo ñande fe Ñandejárare, ñakonfia Hese ha ñakonfia pu’aka oguerekóvare ñanerredimi, ñanemonguera ha ñanemombarete haĝua.

Pe fe añetéva oñecentra ha ojebasa Ñandejárape ha tapiate ñandegueraha ja’actua haĝua tekojojápe. “Pe fe en Cristo [ha’e] primer principio religión revelada-pe…ha’e opa tekojoja fundamento… ha pe principio de acción oguerekóva opa yvypóra iñinteligenteva”9. Tekotevẽgui ja’actua de acuerdo umi principio correcto pe Redentor ombo’eva’ekue jarrecibi ha jaipuru haĝua pe fe añeteguáva, “la fe sin obras es muerta”10. Ha’eva’erã “hacedores de la palabra, y no tan solamente oidores”11.

Ñahendu Tupã ñe’ẽ ha jarrecibi pe don espiritual Fe ñande Salvador-re oĩ estrechamente relacionado, porque“la fe viene por el oír, y el oír por la palabra de Dios”12. Ñañefamialiariza Hendive ha Iñe’ẽ rehe ja’estudia ha jajedeleitaramo Iñe’ẽnguéra oĩva umi Escritura reheve13, ñañembo’e Túvape Hérape intención14 añetéva reheve 14 ha jaheka meme pe Espiritu Santo compañía 15. 15 Ña’aprende ha ja’aplika Cristo doctrina ñande rekovépe ha’e peteĩ requisito previo jarrecibi mboyve pe fe Hese don16.

Jaipuru fe Ñandejárare ha’e peteĩ preparación tekotevẽva jasegui haĝua chupe.

Jasegui Chupe.

“Y andando Jesús junto al mar de Galilea, vio a dos hermanos, a Simón, que es llamado Pedro, y a Andrés, su hermano, que echaban la red en el mar, porque eran pescadores.

“Y les dijo: Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres.

“Ellos entonces, dejando al instante las redes, le siguieron”17.

Pedro ha Andres ha’e techapyrã ipoderosova ñahendu ha jasegui haĝua pe Maestro-pe.

Pe Salvador avei ñanembo’e peẽme ha chéve: “Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, y tome su cruz y sígame”18.Jajagarra Ikurusu he’ise jajejoko opa mba’e vaígui ha opa ko mundo potapýgui ha ñaneñe’ẽrendu Ñandejára rembiapoukapykuérare19.

Pe Salvador ñande’exorta ha’ehaĝua Ha’éicha20. Upéicha, jasegui Ñandejárape he’ise jakopia chugui. Jaikuaa jahávo Ñandejárape ñañeha’ãvo ha’e Ha’éicha Ijexpiasión pu’aka rupive.

Iministerio terrenal-pe, Jesus ohechauka pe tape, oguia pe tape ha omoĩ peteĩ ejemplo perfecto. “Peteĩ idea correcta Icaracter, perfecccion ha atributokuéragui”21 ome’ẽ ñandéve peteĩ propósito oduráva ha peteĩ dirección hesakãva pe discipulado rapére.

Jaseguívo pe Salvador-pe oheja avei jarrecibi “peteĩ kuaapy añetéva pe javivilájapa”22 oĩ en concordancia Tupã voluntad ndive. Upe kuaapy nadaha’éi peteĩ misterio desconocido ha noñecentrái principalmente ñane rembiapo mundano ni umi jepya’py ko tekove mortal-gua. Ha katu ha’e peteĩ progreso firme ha sostenido pe konvenio rapére pe modo de vida Chupe ogustáva.

Pe Lehi sueño Libro de Mormón-pe ohechauka pe tape jaseguiva’erã, umi dificultad jatopátava ha umi recursos espirituales oĩva disponible ñanepytyvõ haĝua jaseguívo ñande Salvador-pe ha jaju Hendápe. Jasegui tenonde gotyo pe tape estrecho ha angosto rehe ha’e pe Ha’e oipotáva jajapo. Japroba pe Yvyramata Yva ha ñaime profundamente “convertidos al Señor”23 ha’e umi jehovasa Ha’e oipotáva jahupyty. Upévare Ha’e ñaneinvita: “… ven, sígueme”24.

Jaipuru ñande fe ha jasegui Jesucristo-pe ha’e pe ñanembosako’íva jaservi haĝua Chupe.

Jaservi Chupe

“Porque ¿cómo conoce un hombre al amo a quien no ha servido, que es un extraño para él, y se halla lejos de los pensamientos y de las intenciones de su corazón?”25

Jaikuaa porãve Ñandejárape jaservívo Chupe ha ñamba’apóvo Irreinope. Jajapórõ, Ha’e ñanderovasa generosamente ayuda divina reheve, dones espirituales ha tuicha katupyry. Araka’eve nañane’añói ñamba’apórõ Hi’obrape.

Ha’e he’i: “… iré delante de vuestra faz. Estaré a vuestra diestra y a vuestra siniestra, y mi Espíritu estará en vuestro corazón, y mis ángeles alrededor de vosotros, para sosteneros”26.

Jaikuaa pe Salvador-pe ñañeha’ãmbaiterõ jaha haĝua Ha’e oipotahápe, ja’e haĝua umi mba’e Ha’e oipotáva ja’e ha oikorõ ñandehegui pe Ha’e oipotáva27. Jahechakuaarõ sumisamente ñane dependencia total Chugui, Ha’e ombotuicha ñande capacidad jaservi porãve haĝua. Mbegue katumi ñande deseo oñealinea porãve Ideseo rehe ha Ipropósito ha’e ñanemba’e, upéicha rupi “… no [pediremos] lo que sea contrario a [Su] voluntad”28.

Jaservi Chupe oikotevẽ opa ñane korasõ, alma, mente y fuerza29. Upévare, jaservi desinteresadamente ñande rapichakuérape ojoko umi tendencia egoísta ha egocéntrica oguerekóva pe ñande hombre natural. Jahayhu umi jaservívape ha jaservi ñande rapichakuérape he’ise jaservi Tupãme, upéicha jahayhuve Chupe ha ñande hermano ha hermanakuérape. Upe mborayhu ha’e peteĩ manifestación pe karida don espiritual-gui, ha’eva pe Cristo mborayhu potĩ30.

“… pedid al Padre con toda la energía de vuestros corazones, que seáis llenos de este amor que él ha otorgado a todos los que son discípulos verdaderos de su Hijo Jesucristo; para que lleguéis a ser hijos de Dios; para que cuando él aparezca, seamos semejantes a él, porque lo veremos tal como es; para que tengamos esta esperanza; para que seamos purificados así como él es puro”31.

Jaikuaaporãve Ñandejárape ñanerenyhẽrõ Imborayhúgui”.

Jaguerovia Chupe

¿Ikatu piko jaguereko fe Hese, jasegui ha jaservi Chupe, ha ndajagueroviai Chupe?

Aikuaa tupaogua miembrokuéra o’aceptava añeteguáramo umi doctrina ha principiokuéra oĩva umi escritura-pe ha oñembo’va pulpito guive. Jepe upéicha hasy chupekuéra oguerovia umi Evangelio verdad oje’aplikaha específicamente hekovekuéra ha icircunstanciakuérape. Oguerekovaicha fe pe Salvador-re, ha katu ndogueroviai umi jehovasa Ha’e oprometeva’ekue oĩha disponible chupekuéra ĝuarã ni oikoporãtaha hekovekuérape ĝuarã. Atopa avei hermano ha hermankuéra okumplíva illamamientokuéra obedientemente, ha katu chupekuéra ĝuarã pe Evangelio restaurado ndaha’éi gueteri peteĩ realidad viviente ha transformadora hekovépe. Jaikuaave Ñandejárape ndaha’éi jagueroviánterõ Chupe , ha katu avei jaguerovia Ha’e he’iva’ekue ha Ipromesakuéra.

Nuevo Testamento-pe, peteĩ túva ojerure pe Salvador-pe tomonguerami ita’ýrape. Jesús ombohovái:

“… Si puedes creer, al que cree todo le es posible.

“Y de inmediato el padre del muchacho clamó, diciendo: Creo; ayuda mi incredulidad”32.

Heta vece apensa upe túva ojerureva’ekuépe: “Ayuda mi incredulidad”. Añeporandu noiméipa pe kuimba’e jerure’asypa ndaha’éi ra’e principalmente toipytyvõ chupe oguerovia haĝua Jesús-pe ñande Redentor ramo ha Ipoder sanador-pe. Ikatu ha’e ohechakuaáma Cristo-pe Tupã Ra’ýicha, ha katu oikotevẽ pytyvõ oguerovia haĝua pe Maestro poder sanador añetehápe ikatu ha’e individual ha personalizado ohovasa haĝuáicha ita’ýra ohayhuetévape. Ikatu ogueroviáma Cristo en general, ha katu nahániri Cristo-pe personal ah específicamente.

Py’ỹi jatestifika umi jaikuaávagui añeteguaha, ha katu pe porandu iñimportantevéva opavave ñandéve ĝuarã ha’e jagueroviápa umi mba’e jaikuaáva.

Umi ordenanza sagrada ojejapóva sacerdocio autoridad debida reheve iñesensial jaguerovia haĝua pe Salvador-pe, jaikuaa haĝua Chupe ha, ipahaitépe jaguerovia haĝua umi jaikuaáva.

“Y… [el] sacerdocio [de Melquisedec] administra el evangelio y posee la llave de los misterios del reino, sí, la llave del conocimiento de Dios.

“Así que, en sus ordenanzas se manifiesta el poder de la divinidad”33.

Jaguerovia ha jaikuaa Ñandejárape pe Tupã conocimiento llave, oñe’administráva Sacerdocio de Melquisedec rehe, oipe’a pe okẽ ha ojapo posible tajarrecibi pe divinidad poder ñande rekovépe. Jaguerovia ha jaikuaa pe Salvador-pe jaseguívo Chupe, jarrecibívo ha ñañongatúvo fidelidad reheve umi ordenanza sagrada ha jaguerekove Ha’anga grabado ñande rovápe34. Jaguerovia ha jaikuaa Cristo-pe ja’experimentarõ personalmente pe Ijexpiación poder transormador, sanador, fortalecedor ha santificador. Jaguerovia ha jaikuaa pe Maestro-pe “Iñe’ẽ pu’aka [oĩ firme] ñandepype”35, [iñe’ẽ] ojehai ñane apytu’ũ ha ñane korasõme”36 ha “… [ña’abandona] opa [ñande] pekadokuéra [jaikuaa haĝua Chupe]”37.

Jaguerovia Chupe he’ise ñaconfia Ijehovasakuéra abundante oĩha disponible ha oje’aplika ñande rekove personal-pe ha avei ñande familiakuérape. Jaguerovia Chupe opa ñane ánga reheve38 ojehupyty jaseguívo tenonde gotyo pe konvenio rapére, ñasometerõ ñande voluntad Imba’évape, ha ja’acepta Iprioridad ha Itiempo ñandéve ĝuarã. Jaguerovia – ja’acepta añetéramo Ipu’aka ha Ipromesakuéra – ogueru perspectiva ha py’aguapy ñande rekovépe.

Promesa ha testimonio

Peteĩ ára oúvape, “opa tenypy’ã ojedobláta ha opa kũ okonfesáta”39 Jesus ha’eha pe Cristo. Upe ára bendito-pe, jaikuaáta Ha’e ñandekuaaha cada uno ñande rérarupi. Atestifika ha apromete ikatuha ndaha’éi jaikuaánteva chugui, ha katu jaikuaa Chupe a medida que Jaipuru fe Hese, jasegui chupe, jaservi Chupe ha jaguerovia Chupe. Upévagui atestifika Jesucristo réra sagrado-pe. Amén.

Toñeimprimi