Studiehjelpemidler
Joseph Smiths oversettelse (JSO)


Joseph Smiths oversettelse (JSO)

En revisjon eller oversettelse av kong Jakobs versjon av Bibelen på engelsk som profeten Joseph Smith påbegynte i juni 1830. Han ble befalt av Gud å foreta oversettelsen og betraktet den som en del av sitt kall som profet.

Selv om Joseph var ferdig med det meste av oversettelsen i juli 1833, fortsatte han inntil sin død i 1844 å foreta rettelser mens han forberedte manuskriptet til utgivelse. Selv om han offentliggjorde deler av oversettelsen i sin levetid, er det mulig at han ville ha gjort flere forandringer hvis han hadde rukket å utgi hele verket før han døde. Den reorganiserte kirke av Jesu Kristi Kirke av Siste Dagers Hellige kom med første utgave av Joseph Smiths inspirerte oversettelse i 1867, og har siden dengang utgitt flere utgaver.

Mens han holdt på med oversettelsen, lærte profeten mange nye ting. Flere kapitler i Lære og pakter ble mottatt som følge av dette oversettelsesarbeidet (som f.eks. L&p 76; 77; 91; og 132). Herren ga også Joseph spesielle instruksjoner i forbindelse med oversettelsen, og disse ble nedtegnet i Lære og pakter (L&p 37:1; 45:60–61; 76:15–18; 90:13; 91; 94:10; 104:58; 124:89). Mose bok og Joseph Smith – Matteus, som nå er tatt inn i Den kostelige perle, ble tatt direkte fra Joseph Smiths oversettelse.

Joseph Smiths oversettelse har gjengitt noen av de klare og verdifulle ting som er gått tapt i Bibelen (1 Ne 13). Selv om den ikke er Kirkens offisielle bibel, gir denne oversettelsen mange interessante forklaringer, og den er svært verdifull når det gjelder å få en forståelse av Bibelen. Den er også et vitne om profeten Joseph Smiths guddommelige kall og virksomhet.