Tala o Tusitusiga Paia
Mataupu 28: Ga Toe Malaga Atu le Perofeta 0 losefa Samita 1 Misuli: Mati-Me 1832


Mataupu 28

Ga Toe Malaga Atu le Perofeta 0 losefa Samita 1 Misuli

Mati-Me 1832

Joseph hearing the Lord’s voice

Sa tuuina mai e lesu se isi faaaliga ia losefa Samita na ia fetalai mai ai ua faapei le au paia o ni fanau laiti. O loo latou aoao pea. Sa fetalai mai lesu e tatau ona latou fiafia ma faafetai. O le a avea o ia ma o latou taitai.

Saints building a house

Sa finagalo lesu i le au paia ia latou fetufaai ma le tasi. Sa ia finagalo ia latou tausi tagata matitiva. Sa finagalo lesu i le au paia ia latou fesoasoani i le tasi.

Joseph greeting Missouri Saints

Ina ua mavae lea faaaliga, sa toe foi atu iosefa i Misuli. Sa ta’ua Misuli o le laueleele o Siona. Sa malaga atu losefa faatasi ma nisi o ana uo. Sa fiafia lava le au paia i Siona ina ua toe vaai mai ia losefa.

Joseph meeting with Saints

Sa fai atu losefa i le au paia ia o mai i se fono o le a fai. Sa ia tau atu ia i latou e uiga i le faaaliga na oo mai ia te ia. Sa iloa e le au paia o losefa o se Perofeta a le Atua.

Jesus speaking to Joseph

A’o fai le fono, sa tuuina mai e le Alii ia losefa s isi faaaliga mo le au paia. Sa fiafia lesu sa fefaamagaloai le au paia. Sa fetalai mai lesu, “0 au, o le Alii, ou te faamagalo atu ia te outou.”

Saints harvesting fields

Sa tuuina mai e lesu i le au paia se poloaiga fou. Sa ia fetalai mai o ia na tuuina maia ia i latou le laueleele o Siona. O lea e tatau ona latou fetufaai le laueleele ma le tasi. E tatau ona tuu atu i tagata taitoatasi mea na te manaomia. O le a fesoasoani lena mea i le Ekalesia a lesu Keriso.

Joseph visiting Saints

!na ua uma le fono, sa asiasi atu losefa i le au paia i isi nuu. Sa fiafia lava le au paia e vaai ia te ia. O se mea fiafia foi lea ia iosefa. Sa alofa tele o ia i le au paia.

Joseph receiving revelation

Sa tuuina mai e Iosefa se faaaliga e uiga i fafine ma fanau. Sa fetalai mai lesu e tatau i tane ona tausi lelei o latou toalua. E tatau i matua ona tausi lelei a latou fanau.

Saints visiting widow

E tatau i le au paia ona tausi fafine ua leai ni a latou tane. E tatau i le au paia ona tausi fanau ua leai ni o latou matua.

Saints at Bishop’s storehouse

Sa fetalai mai lesu e tatau i le au paia ona teu mea ’ai i se fale oloa. E tatau i le epikopo ona avatu mea ’ai mai le fale oloa, mo e ua fia ’a’ai.

Joseph and Bishop Whitney traveling

Ina ua toe foi atu losefa Samita ma Epikopo Gitini i Katelani, sa la’ua malaga atu i se taavale solofanua.

horses getting scared

Sa tetei lava ua feosofi faafuasei solofanua ma tamomoe saoasaoa.

Bishop Whitney lying on ground

Sa oso ese losefa mai le taavale solofanua. Sa le afaina o ia. Sa oso ese foi Epikopo GitinI mai le taavale solofanua, ma gau ai lona vae.

Bishop Whitney lying in bed

Sa o atu losefa ma Epikopo GitinI ma nonofo i le fale tali malo. E fa vaiaso o taoto ai Epikopo GitinI ma malolo, a e tausi o ia e losefa seia oo ina toe lelei lona vae.

Joseph lying in bed

E i ai se tagata o le fale tali malo sa tago tuu se vai o’ona i mea ’ai a Iosefa. Sa oo ina ma’i tigaina lava Iosefa.

Bishop Whitney giving Joseph a blessing

Sa talosaga atu losefa ia Epikopo GitinI na te faia sona faamanuiaga. Sa faaaoga e Epikopo GitinI le mana o le perisitua e faamanuia ai losefa. Sa oo ina malosi Iosefa.

Bishop Whitney and Joseph praying

Sa faafetai atu losefa i le Atua mo le faamalologa o ia. Sa oo ina toe mafai ona toe alu o le malaga a losefa ma Epikopo GitinI. Sa la’ua taunuu i o la’ua aiga ma le manuia.