Karaki man Booki Aika Tabu
Mwakoro 36: A Kaembwa Tion: Beberuare–Tun 1834


“Mwakoro 36: A Kaembwa Tion: Beberuare–Tun 1834,” Te Boki Wareware n Tuua ma Berita (2002), 135–39

“Mwakoro 36,” Te Boki Wareware n Tuua ma Berita, 135–39

Mwakoro 36

A Kaembwa Tion

(Beberuare–Tun 1834)

Joseph reading letter

Ngke e mena Ioteba i Kirtland, Ohio, e ongo taekaia Kain te Aro bwa a kaitara ma kanganga i Missouri. Taan kakiriwe a karaoia bwa a na kitan mwengaia. Kain te Aro a bon tataro nakon Tamara Are I Karawa bwa e na buokia.

Joseph rising from prayer

Iesu e angan Ioteba te kaotioti. E taku bwa tabeman ma ibuakoia Kain te Aro aika mwaane a riai n nako Missouri ni buokia Kain te Aro. Aia mataniwi bon Ioteba Timiti. A riai ni uota te mwane bwa a na kaboi aaba. Te Uea e tangiria 500 mwaitia mwaane.

Joseph speaking to the Saints

E ongeaba Ioteba nakon te Uea. E tuangia Kain te Aro bwa 500 mwaane aika riai n nako n te aba ae Tion i Missouri. E butia mwaane bwa ana nako Kirtland. Ti 100 mwaane aika roko. Mwaane ake tabeman aika Kain te Aro a aki ongeaba nakon te Uea.

men leaving Kirtland

Mwaane ake 100 ake weteaki aranaki bwa ana Kaemba Tion. A moanna n nako nakon te aba are Tion. Tabeman mai ibuakoia mwaane a nakonako. Ake tabeman a toka i aon kaa aika katikaki n taian aoti. A ikotaki ni kaembwa n te tairiki. I aon kawaia mwaane ake a iria.

men leaving Kirtland

Mwaane aikai a mwananga inanon 1,000 te maire. E rangi n ananau te kawai ma n kanganga. E aki bati n tau kanaia aika uouoti aika raraoi.

members complaining to Joseph

Tabeman mwaane ibuakoia a taku bwa e a kanganga aron te mwananga anne nakoia. A riba te amwarake. A taku bwa Ioteba Timiti tiaki te mataniwi ae rabakau ni kairiri. Ioteba e tuangia mwaane aika bwa a na rairi nanoia. Ngkana a aki rairi nanoia, a na bon aoraki ma n mate.

righteous camp members with Joseph

Tabeman mai ibuakoia a bon karaoa ae raoiroi. A buoka Ioteba Timiti. A ongeaba nakon ana tua te Atua ni kabane. A kaota aron mwaitin tangiran ana Aro Iesu Kristo, irouia. E bon aki kona ni mwaninga aroia Ioteba Timiti n aron aia ibuobuoki nakoina.

men camping near river

N tokina mwaane ake a na Kaembwa Tion a roko i Missouri. A kaembwa irarikin te karanga.

mob approaching Zion’s Camp

Aia botaki aomata aika buakaka a ataia bwa mwaane akanne a mena n te tabo anne. N te bong, aomata aika buakaka aikai a roko ni kaan ma aia kaembwa. A tangiria n tiringia mwaane aika mena n ana Kaembwa Tion.

hail falling on evil mob

Te Atua e kanakoa te ang ae korakora. E a kabwakai taian kai te ang ae korakora. Mwakorokoron tino aika bubura a baka ma karawa. Te iti e a orei taian kai. Te karanga e a taonako ma n karekea te ieka nako aonteaba. Temannamai ibuakoia taan iowawa e a mate n te iti. Aomata ake tabeman ake taan kakiriwe a bon ikoaki.

mob running away

Mwaane ake taan kakiriwe a maaku. A taia bwa te Atua e buokia mwaane ake kain ana Kaembwa Tion. A birinako taan kakiriwe. A ikoa kaikoakia mwaane aika kain Ana Kaembwa Tion. Te ang ae korakora anne a aki rootaki iai mwaane aika kain Ana Kaembwa Tion.

Joseph praying

Imwin uoua te bong te Uea e angan Ioteba Timiti te kaotioti. E taku te Uea bwa mwaane aika kain Ana Kaembwa Tion a kona n tiku i Missouri ke na aki nako Kirtland.

Zion’s Camp

E taku Iesu bwa tabeman mai ibuakoia mwaane a aki ongeaba nakoina. E bon aki kukurei irouia. Ma iai tabeman mwaane aika ongeaba. E kukurei te Uea irouia. E taku bwa e na kakabwaiaia ma n angania riki te mwaka.

Zion’s Camp men getting sick

Imwin tabeua te bong a mwaiti mwaane aika kain Ana Kaembwa Tion aika aoraki. Tengaun ma aman aika mate. E a tia n tuangia Ioteba bwa a na bon mate ngkana aaki rairi nanoia.

Joseph speaking to the Saints in Missouri

E kaitibo Ioteba Timiti ma Kain te Aro i Missouri. E rineia mwane bwa a na kaina te Kauntira ae Rietata. Imwina Ioteba ma raoraona a aki Kirtland.

Zion’s Camp returning to Kirtland

Mwaane aika kain Ana Kaembwa Tion a aki buokia Kain te Aro i Missouri. A aki kona mwaane ni buokia ibukina bwa a aki ongeaba nakon te Atua. E taku te Atua bwa Tion e na kona n ti karaoaki irouia aomata aika raoiroi.

D&C 105:2–10