General Conference
E Yu Pródigo i e Kaminda Ku Ta Kondusí na Kas
Konferensia General di òktober 2023


14:32

E Yu Pródigo i e Kaminda Ku Ta Kondusí na Kas

Ounke eskohonan por a hiba bo leu for di e Salbador i Su Iglesia, E Maestro Sanadó ta pará na e kaminda ku ta hiba kas, yamando bo bon biní.

Un sierto Hòmber Tabatin Dos Yu Hòmber

Algun a yam’é e mihó relato kòrtiku ku a wòrdu kontá.1 For di el a keda tradusí den míles di idioma rònt mundu, ta sumamente posibel ku durante e dos milenionan pasá, solo no a baha sin ku a referí na e relato na algun lugá den mundu.

El a wòrdu kontá pa JesuCristo, nos Salbador, ku a bin na tera “pa salba e loke tabata pèrdí.”2 E ta kuminsá ku e palabranan simpel aki: “Sierto hòmber tabatin dos yu hòmber.”3

Inmediatamente nos ta sa di un konflikto doloroso. Un yu hòmber4 ta bisa su tata ku e ta kla ku bida na kas. E ke su libertat. E ke laga atras e kultura i enseñansanan di su mayornan. E ta pidi pa su parti di e herensia—mesora.5

Bo por imaginá kiko e tata a sinti ora el a tende esaki? Na momentu ku el a realisá ku loke su yu tabata ke mas ku tur kos tabata pa bai laga e famia i kisas no bolbe nunka mas?

E Gran Aventura

E yu mester a sinti un emoshon di aventura i eksitashon. Porfin, e tabata riba su mes. Liber di e prinsipionan i reglanan di e kultura di su hubentut, porfin e por a hasi su mes eskohonan sin wòrdu influensiá pa su mayornan. Ningun kulpa mas. E por a disfrutá di e aseptashon di un komunidat ku ideanan meskos ku di dje i hiba un bida na su mes kondishonnan.

Despues di yega na un pais leu, pronto el a sera amistatnan nobo i a kuminsá biba e bida ku semper el a soña di dje. E lo mester tabata e faborito di hopi, pasó el a gasta plaka libremente. Su amigunan nobo—probechadónan di su dispidimentu di plaka—no a husg’é. Nan a selebrá, aploudí, i elogiá su eskohonan.6

Si tabatin media sosial e tempu ei, sigur e lo a yena su páginanan ku potrètnan alegre di amigunan hariendo: #Livingmybestlife! #Neverhappier! #Shouldhavedonethislongago!!

E Hamber

Pero e fiesta no a dura—kasi no ta posibel. Dos kos a sosedé: promé, su plaka a kaba, di dos, un hamber a afektá henter e pais.7

Segun e problemanan a bira pió, el a drenta pániko. Esun ku un tempu tabata gasta plaka, sin por para awor no por a kumpra ni un kuminda simpel, lubidá mes un lugá pa keda. Kon e por a keda na bida?

E tabata generoso ku su amigunan—nan lo yuda e awor? Mi por mir’é ta pidi pa un tiki sosten—djis pa awor aki—te ora e por yuda su mes.

E skrituranan ta konta nos, “Niun hende no tabata dun’é nada.”8

Desesperá pa keda na bida, el a haña un kunukero lokal ku a dun’e trabou e pa kuida porko.9

Ekstremadamente hambrá awor, bandoná i so, e hóben mester a puntra su mes kon kos por a bai asina teriblemente robes.

No tabata solamente un stoma bashí ku tabata prekup’é. Tabata un alma bashí. E tabata asina sigur ku entregá na su deseonan mundano lo hasié felis, ku leinan moral tabata opstákulonan pa e felisidat aki. Awor e tabata sa mihó. I oh, ki preis e mester paga pa e konosementu ei!10

Segun su hamber físiko i spiritual a krese, su pensamentunan a bai bèk na su tata. E lo yud’é despues di tur kos ku a sosedé? Asta e sirbiente di mas humilde di su tata tabatin kuminda pa kome i lugá di skonde pa tormenta.

Pero regresá na su tata?

Nunka.

Konfesá na su pueblo ku el a malgastá su herensia?

Imposibel.

Enfrentá e bisiñanan ku sigur a atvertié ku e tabata deshonrá su famia i kibra kurason di su mayornan ? Regresá na su amigunan bieu despues di broma di kon independiente e tabata?

Insoportabel.

Pero e hamber, soledat, i remordimentu simplemente no ke a kita bai—te ora,”el a bin bei.” 11

E tabata sa kiko e mester a hasi.

E Regreso

Awor laga nos bai bèk na e tata, e doño di kas ku kurason kibrá. Kuantu shen, òf kisas miles, di ora el a pasa prekupá pa su yu?

Kuantu biaha el a wak riba e mesun kaminda ku su yu a tuma i a rebibá e pèrdida penetrante ku el a sinti miéntras su yu a kana bai? Kuantu orashon el a ofresé den profundidat di anochi, rogando na Dios ku su yu por ta sigur, ku e lo deskubrí bèrdat, ku e lo regresá?

I despues un dia, e tata ta wak riba e kaminda solitario—e kaminda ku ta hiba na kas—i ta mira un figura distante kanando ta bin serka dje.

Ta posibel?

Ounke e persona ta hopi leu, e tata sa den un instante ku ta su yu hòmber.

E ta kore bai na dje, tira su brasanan rònt di dje, i ta sunchi‘e. 12

“Tata,” e yu ta grita, den palabranan ku e lo mester a ensayá mil biaha, “Mi a kometé piká kontra tantu shelu i abo. Mi no ta digno mas pa ta yamá bo yu. Tur loke mi ta pidi ta pa bo tuma mi komo un sirbidó di hür.”13

Pero apénas e tata a lag’é kaba di papia. Ku lágrima den su wowonan, e ta manda su sirbidónan: “Trese e mihó bistí den kas i poné riba skoudernan di mi yu. Pone un renchi na su dede i sandalia na su pianan. Hasi un fiesta pa selebrá. Mi yu a regresá!”14

E Selebrashon

Den mi ofisina tin un pintura kologá di un artista aleman Richard Burde. Harriet i ami ta gusta e pintura aki. E ta representá un esena tierno for di parabol di e Salbador den un perspektiva mas profundo.

E Regreso di e Yu Pèrdí, pa Richard Burde.

Miéntras tur hende ta hopi alegre ku regreso di e yu hòmber, unu no ta—su ruman hòmber mayó.15

E ta kargando algun ekipahe emoshonal.

E tabata ei nan ora su ruman a demandá su herensia. E tabata testigu di e tristesa grandi ku su tata tabata sinti.

For di dia ku su ruman a bai, el a purba na aliviá e karga di su tata. Tur dia, el a traha pa restorá kurason kibrá di su tata.

I awor e mucha iresponsabel ta bèk, i hende no por a stòp di duna atenshon na su ruman rebelde.

“Tur e añanan aki,” el a bisa su tata, “ni un biaha mi a ninga di hasi un kos ku bo a pidi. Sinembargo durante tur e tempu ei, nunka bo a selebrá ami.”16

E tata amoroso ta kontestá, “Kerido yu, tur loke mi tin ta di bo! Esaki no ta tokante komparashon di premionan òf selebrashonnan. Ta tokante sanashon. Esaki ta e momentu ku nos a spera tur e añanan. Bo ruman tabata morto i ta biba atrobe! E tabata pèrdí pero awor el a wòrdu hañá!”17

Un Parabol pa Nos Tempu

Mi rumannan stimá, kerido amigunan, meskos ku tur e parabolnan di e Salbador, esun aki no ta solamente tokante hende ku a biba hopi tempu pasá. E ta tokante boso i ami, awe.

Ken entre nos no a kita for di e kaminda di santidat, pensando di manera bobo ku nos por haña mas felisidat bayendo nos mes kaminda sentrá riba nos mes?

Ken entre nos no a sintié humiá, kurason kibrá, i desesperá pa pordon i mizerikòrdia?

Kisas algun por a asta puntra, “Ta asta posibel pa regresá? Lo mi keda marká pa semper, rechasá, i evitá pa mi amigunan di pasado? Ta mihó pa keda pèrdí? Kon Dios lo reakshoná si mi purba na regresá?”

E parabol aki ta duna nos e kontesta.

Nos Tata Selestial lo kore bai na nos, Su kurason yená ku amor i kompashon. E lo brasa nos; pone un bistí rònt di nos skoudernan, un renchi na nos dede,i sandalianan na nos pianan; i proklamá, “Awe nos ta selebrá! Pasó mi yu, ku tabata morto, ta biba atrobe!”

Shelu lo regosihá na nos regreso.

Goso Indeskriptibel i Yen di Gloria

Mi por tuma un momentu awor i papia ku boso individualmente?

No ta importá kiko por a sosodé den bo bida, mi ta ripití i proklamá e palabranan di mi kerido amigu i kompañero Apòstel Elder Jeffrey R. Holland: “No ta posibel pa bo senk mas abou ku e lus infinito di Cristo [Su sakrifisio ekspiatorio] ta briya.”18

Skohensianan difísil por hiba bo leu for di e Salbador i Su Iglesia, e Maestro Sanadó ta para na e kaminda ku ta hiba na kas, yamando bo bon biní. I nos komo miembronan di e Iglesia di JesuCristo ta buska pa sigui Su ehèmpel i brasa boso komo rumannan, komo amigunan. Nos ta gosa i selebrá ku boso.

Boso regreso lo no disminuí e bendishonnan di otronan. Pasó e Tata Su rekompensa ta infinito, i loke ta duná na un persona no ta disminuí den lo mas mínimo e derechi di nasementu di otronan.19

Mi no ta pretendé ku bini bèk ta un kos fásil pa hasi. Mi por tèstifiká di esei. E por ta, de echo, e eskoho di mas difísil ku hamas lo bo hasi.

Pero mi ta duna mi testimonio ku e momentu ku bo disidí pa regresá i kana den e kaminda di nos Salbador i Redentor, Su poder lo drenta bo bida i transformá esaki.20

Angelnan den shelu lo regosihá.

I asina nos tambe, bo famia den Cristo. Despues di tur kos, nos sa kon ta pa ta esun pèrdí. Nos tur ta dependé diariamente riba e mesun poder ekspiatorio di Cristo. Nos konosé e kaminda aki, i nos lo kana ku bo.

No, nos kaminda lo no ta liber di aflikshon, ferdrit, òf tristesa. Pero nos a yega asina leu “pa e palabra di Cristo ku fe firme den dje, dependiendo kompletamente riba e méritonan di e ku tin poder pa salba.” I huntu nos lo mester “pusha dilanti ku un firmesa den Cristo, mustrando un puresa perfekto di speransa, i un amor pa Dios i pa tur [hende].”21 Huntu nos lo tin “goso asina grandi, i glorioso ku palabra no por ekspresá,”22 pasó JesuCristo ta nos fortalesa!23

Ta mi orashon ku kada un di nos por skucha, den e parabol profundo aki, e Tata Su bos yamando nos pa drenta e kaminda ku ta hiba na kas—ku nos por tin e kurashi pa arepentí, risibí pordon, i sigui e kaminda ku ta hiba bèk na nos Dios kompasivo i mizerikordioso. Di esaki mi ta tèstifiká i ta laga mi bendishon pa boso den e nòmber di JesuCristo, amèn.

Notanan

  1. Den Lukas 15, e parábola ta un di tres (e karné pèrdí, e moneda ku a pèrdè, i e yu pèrdí) ku ta ilustrá e balor di kosnan pèrdí i e selebrashon ku ta sosodé ora haña loke tabata pèrdí.

  2. Lukas 19:10.

  3. Lukas 15:11.

  4. E yu hòmber aki probablemente tabata yòn. E tabata soltero, ku por ta un indikashon di su hubentut, pero no asina yòn ku e no tabata kapas pa demandá su herensia i bai foi kas ora el a hañé.

  5. Pa lei i tradishon hudiu, e yu hòmber mas grandi di dos yu hòmber tabatin derechi riba dos tersera parti di e tata su herensia. P‘esei, e yu hòmber mas yòn, tabatin derechi riba un tersera parti di e porshon. (Wak Deuteronomio 21:17.)

  6. Wak Lukas 5:13.

  7. Wak Lukas 15:14.

  8. Lukas 15:16.

  9. Pa e hudiunan, porko tabata konsiderá, “inpuru”(wak Deuteronomio 14:8) i tabata ofensivo. Hudiunan praktikante lo no kria porko, ku ta indiká ku e kapatas tabata un Gentil. E por a sugirí tambe kon leu e yu hòmber yòn a biaha pa ta leu for di hudiunan praktikante.

  10. Elder Neal A. Maxwell a siña: “Klaro, ku ta mihó si nos ta humilde ‘pa motibu di e palabra’ en bes di ta humilde dor di sirkunstansianan, sinembargo por hasi e último! (wak Alma 32:13–14). Hamber por indusí hamber spiritual(“The Tugs and Pulls of the World,” Liahona, yan. 2001, 45).

  11. Lukas 15:17.

  12. Wak Lukas 15:20.

  13. Wak Lukas 15:18–19, 21.

  14. Wak Lukas 15:22–24.

  15. Kòrda, e yu mas yòn a haña su herensia kaba. Pa e yu mayó, esei kier men ku tur sobrá kos tabata pertenesé na dje. Dunando tur kos na yu mas yòn lo a nifiká pa kit‘e for di e yu ku a keda.

  16. Wak Lukas 15:29.

  17. Wak Lukas 15:31–32.

  18. Jeffrey R. Holland, “Los obreros de la viña,,” Liahona, mei 2012, 33.

  19. Lokual ta duná na un no ta disminuí den lo mas mínimo e derechi di nasementu di otronan. E Salbador a siña e doktrina aki tempu El a ofresé e parabol di e trahadónan den Mateo 20:1–16.

  20. Wak Alma 34:31.

  21. 2 Nefi 31:19–20.

  22. 1 Pedro 1:8.

  23. Wak Salmonan 28:7.