Ngaahi Talanoa ʻo e Folofolá
Vahe 3: Fāʻeleʻi ʻo Sione Papitaisó


Vahe 3

Fāʻeleʻi ʻo Sione Papitaisó

ʻĪmisi
The angel Gabriel tells Mary that Elisabeth will have a baby too. - ch.3-1

Naʻe tala ʻe he ʻāngelo ko Kepalelí kia Mele ʻe ʻi ai ha pēpē tangata ʻa ʻIlisapeti. Naʻe kāinga ʻa Mele mo ʻIlisapeti.

ʻĪmisi
Mary goes to visit Elisabeth - ch.3-2

Naʻe ʻalu ʻa Mele ʻo ʻaʻahi kia ʻIlisapeti. Naʻe fakahā ʻe he Laumālie Māʻoniʻoní kia ʻIlisapeti ʻe hoko ʻa Mele ko e faʻē ʻa Sīsū Kalaisí. Naʻe fakamālō ʻa Mele mo ʻIlisapeti ki he ʻOtuá ʻi hono faitāpuekina kinauá. Naʻe nofo ʻa Mele mo ʻIlisapeti ʻi he māhina nai ʻe tolu. Pea toki foki leva ki ʻapi ʻa Mele ki Nāsaleti.

ʻĪmisi
John the Baptist is born - ch.3-2

Naʻe fāʻeleʻi ʻe ʻIlisapeti ʻene tamá. Naʻe fiefia hono ngaahi kaungāmeʻá mo hono fāmilí. Naʻa nau fakakaukau ʻoku totonu ke hingoa tatau pē e pēpeé mo ʻene tamai ko Sakaliá. Ka naʻe tala ange ʻe ʻIlisapeti ko hono hingoá ko Sione. Naʻe ʻohovale e taha kotoa pē.

ʻĪmisi
Zacharias writes the name of his son - ch.3-4

Naʻe ʻeke ʻe he kakaí kia Sakalia pe ko hai e hingoa ʻo e pēpeé. Naʻe kei noa pē ʻa Sakalia, ko ia naʻá ne tohiʻi, “Ko Sione hono hingoá.”

ʻĪmisi
Zacharias thanks God for his son - ch.3-5

Naʻe toe lava leva ʻa Sakalia ʻo lea. Naʻe fakafonu ʻaki ia ʻa e Laumālie Māʻoniʻoní. Naʻá ne fakahā ki he kakaí ʻe vavé ni mai hano ʻaloʻi ʻo Sīsū Kalaisi pea ʻe teuteu ʻe Sione ʻa e kakaí kiate Ia.

ʻĪmisi
John the Baptist as a baby - ch.3-6

Naʻe tupu hake ʻa Sione ke hoko ko ha palōfita. Naʻá ne akoʻi e kakaí ʻo kau kia Sīsū Kalaisi.

Paaki