Scriptures
Doctrina i Aliances 104


Secció 104

Revelació donada a Josep Smith el Profeta, el dia 23 d’abril de l’any 1834, referent a l’ordre unida, o l’ordre de l’Església per al benefici dels pobres (History of the Church, 2:54–60). Ocorregué en una reunió de concili de la Primera Presidència i d’altres summes sacerdots, en la qual s’havien estudiat les urgents necessitats temporals del poble. L’Ordre Unida a Kirtland havia de restar dissolta de moment i de ser reorganitzada més endavant, i les propietats, com majordomies, havien d’ésser repartides entre els membres de l’ordre.

1–10, Els sants que transgredeixin contra l’ordre unida seran maleïts; 11–16, El Senyor proveeix pels seus sants a la seva pròpia manera; 17–18, La llei de l’evangeli governa la cura dels pobres; 19–46, Són designades les majordomies i benediccions que rebran diversos germans; 47–53, L’ordre unida a Kirtland i a Sió funcionaran separadament; 54–66, S’estableix la tresoreria sagrada del Senyor per tal d’imprimir les Escriptures; 67–77, La tresoreria general de l’ordre unida ha de funcionar sobre la base d’un acord comú; 78–86, Els de l’ordre unida pagaran tots els seus deutes, i el Senyor els lliurarà de la servitud econòmica.

1 Del cert us dic, amics meus, us dono un consell i un manament referent a totes les propietats que pertanyen a l’ordre, la qual vaig manar d’organitzar i establir perquè fos una ordre unida, i una ordre sempiterna per al benefici de la meva església i la salvació dels homes fins que jo vingui;

2 amb la promesa immutable i inalterable que, en tant que fossin fidels aquells als quals vaig donar el manament, serien beneïts amb benediccions sense fi;

3 però, a mesura que no fossin fidels, s’apropaven a rebre una maledicció.

4 Per consegüent, ja que alguns dels meus servents no han guardat el manament, sinó que han trencat l’aliança per avarícia i amb paraules fingides, jo els he maleït amb una maledicció molt greu i penosa.

5 Perquè jo, el Senyor, he decretat dins el meu cor que, en tant que qualsevol dels que pertanyen a l’ordre es trobés transgressor, o sigui, que si trenqués l’aliança que us lliga, seria maleït en la seva vida, i petjat pel qui jo disposi,

6 perquè jo, el Senyor, no seré burlat en aquestes coses;

7 i tot això a fi que els innocents que hi hagi entre vosaltres no siguin condemnats amb els injustos; i que els culpables d’entre vosaltres no s’escapin; perquè jo, el Senyor, us he promès una corona de glòria a la meva destra.

8 Així doncs, en tant que us trobeu transgressors, no podeu escapar la meva còlera en la vostra vida.

9 Si quedeu exclosos per la transgressió, no podeu escapar de les bufetades de Satanàs sinó fins al dia de la redempció.

10 I ara us dono poder des d’aquesta mateixa hora, que si entre vosaltres hi ha algú de l’ordre que es trobi transgressor, i no es penedeixi del mal, el lliurareu a les bufetades de Satanàs; i no tindrà poder de portar cap mal damunt vostre.

11 És en la meva saviesa; per tant, us mano que us organitzeu i que assenyaleu a cadascú la seva majordomia;

12 a fi que tothom em passi comptes de la majordomia que li ha estat assenyalada.

13 Perquè m’és expedient que jo, el Senyor, faci responsable a tot home, com a majordom sobre les benediccions terrenals que he disposat i preparat per a les meves criatures.

14 Jo, el Senyor, vaig estendre els cels i vaig fundar la terra, obra de les meves pròpies mans, i totes les coses que s’hi troben són meves.

15 I és la meva intenció de proveir per als meus sants, ja que totes les coses són meves.

16 Però cal fer-ho a la meva pròpia manera, i vet aquí, és aquesta la manera en què jo, el Senyor, he decretat de proveir per als meus sants, a fi que els pobres siguin exaltats, en el que els rics siguin abaixats.

17 Perquè la terra està plena, i n’hi ha bastant i de sobres; sí, vaig preparar totes les coses, i he concedit als fills dels homes que siguin els seus propis agents.

18 Per consegüent, si algú pren de l’abundància que jo he creat, i no imparteix pas de la seva porció als pobres i necessitats, segons la llei del meu evangeli, aquest aixecarà els ulls des de l’infern, estant amb turments enmig dels malvats.

19 I ara, certament us dic, respecte a les propietats de l’ordre:

20 Que s’assenyali al meu servent Sidney Rigdon el lloc on ara resideix i el terreny de l’adoberia com a majordomia seva, per al seu sosteniment, mentre treballi a la meva vinya, així com jo vulgui quan li mani.

21 I que totes les coses es facin segons el parer de l’ordre, i l’assentiment o la veu unànime de l’ordre que es troba a la terra de Kirtland.

22 I aquesta majordomia i benedicció jo, el Senyor, la confereixo sobre el meu servent Sidney Rigdon com a benedicció sobre ell i la seva descendència després d’ell;

23 i multiplicaré benediccions sobre ell, mentre sigui humil davant meu.

24 I a més, que s’assenyali al meu servent Martin Harris com a majordomia seva, el solar de terreny que el meu servent John Johnson obtingué a canvi de la seva herència anterior, i que sigui per a ell i la seva descendència després d’ell;

25 i en tant que sigui fidel, multiplicaré benediccions sobre ell i la seva descendència després d’ell.

26 I que dediqui el meu servent Martin Harris els seus diners a la proclamació de la meva paraula, segons li indiqui el meu servent Josep Smith, fill.

27 I a més, que el meu servent Frederick G. Williams rebi el lloc on ara resideix.

28 I que tingui el meu servent Oliver Cowdery el solar que és veí de la casa que és per a la impremta, el qual és el solar número u, i també el solar on resideix el seu pare.

29 I que els meus servents Frederick G. Williams i Oliver Cowdery tinguin l’oficina de la impremta i tot el que li pertoca.

30 I això serà la seva majordomia que els serà assenyalada.

31 I en tant que siguin fidels, vet aquí, els beneiré i multiplicaré benediccions sobre ells.

32 I aquest és el principi de la majordomia que els he assenyalat per a ells i la seva descendència després d’ells.

33 I si són fidels, multiplicaré benediccions sobre ells i la seva descendència després d’ells, fins una multiplicitat de benediccions.

34 A més, que el meu servent John Johnson tingui la casa on resideix, i l’herència, tot menys el terreny que ha estat reservat per a l’edificació de les meves cases, el qual pertoca a aquella herència i a aquells solars que han estat assenyalats per al meu servent Oliver Cowdery.

35 I en tant que sigui fidel, multiplicaré benediccions sobre ell.

36 I és la meva voluntat que ell vengui els solars que s’han destinat per a l’edificació de la ciutat dels meus sants, segons li indiqui la veu de l’Esperit i d’acord amb el parer i la veu de l’ordre.

37 I aquest és el principi de la majordomia que li he assenyalat, com a benedicció per a ell i la seva descendència després d’ell.

38 I en tant que sigui fidel, multiplicaré una multiplicitat de benediccions sobre ell.

39 A més a més, que s’assenyalin al meu servent Newel K. Whitney les cases i el solar on ara resideix, i el solar i l’edifici que ocupa l’establiment mercantil, i també el solar de la cantonada al sud d’aquest comerç i el solar on es troba la fàbrica de potassa.

40 I tot això he assenyalat per al meu servent Newel K. Whitney com majordomia seva, com a benedicció sobre ell i la seva descendència després d’ell, per al benefici de l’establiment mercantil de la meva ordre que he posat per la meva estaca a la terra de Kirtland.

41 Sí, en veritat aquesta és la majordomia que he assenyalat al meu servent Newel K. Whitney, inclús tot aquest establiment mercantil, per a ell i el seu agent, i la seva descendència després d’ell.

42 I en tant que sigui fidel en guardar els meus manaments que li he donat, multiplicaré benediccions sobre ell i la seva descendència després d’ell, fins una multiplicitat de benediccions.

43 I també, que sigui assenyalat al meu servent Josep Smith, fill, el solar que s’ha destinat per a la construcció de la meva casa, el qual mesura dos-cents dos metres de fons per seixanta d’amplada, i també l’herència sobre la qual el seu pare ara resideix;

44 i aquest és el principi de la majordomia que he assenyalat com a benedicció sobre ell i sobre el seu pare.

45 Perquè, heus aquí, he reservat una herència per al seu pare, pel seu sosteniment; així doncs, serà comptat amb els de la casa del meu servent Josep Smith, fill.

46 I multiplicaré benediccions sobre la casa del meu servent Josep Smith, fill, mentre continua fidel, fins una multiplicitat de benediccions.

47 I ara us dono un manament referent a Sió: Que no sereu lligats per més temps amb els vostres germans a Sió, com a ordre unida, tret d’aquesta manera:

48 Després d’organitzats, us anomenareu l’Ordre Unida de l’Estaca de Sió, de la Ciutat de Kirtland. I els vostres germans, després d’organitzats, s’anomenaran l’Ordre Unida de la Ciutat de Sió.

49 I ells s’organitzaran amb els seus propis noms i amb la seva pròpia representació; i tramitaran els seus assumptes amb la seva pròpia representació i amb els seus propis noms;

50 i vosaltres tramitareu els vostres assumptes amb la vostra pròpia representació, i amb els vostres propis noms.

51 I he manat que es faci així per a la vostra salvació, i també la salvació d’ells, a conseqüència de la seva expulsió i del que ha de venir.

52 Les aliances han estat trencades a causa de la trangressió, per cobdícia i paraules fingides—

53 per consegüent, sou dissolts dels vostres germans com a ordre unida, en què des d’aquesta hora ja no hi esteu lligats tret d’aquesta manera, com ja he dit, amb préstecs com convingui aquesta ordre en concili, segons les vostres circumstàncies us permetin i la veu del concili determini.

54 I a més a més us dono un manament respecte a la majordomia que us he assenyalat:

55 Heus aquí, són meves totes aquestes propietats, altrament és vana la vostra fe i us trobeu hipòcrites, i les aliances que heu fet amb mi són desfetes;

56 i si les propietats són meves, llavors sou majordoms; d’altra manera no en sou.

57 Però, en veritat us dic, que us he assenyalat com a majordoms sobre la meva casa, majordoms en veritat.

58 I amb aquest fi he manat que us organitzeu, per tal d’imprimir les meves paraules, la plenitud de les meves escriptures, les revelacions que us he donat i les que més endavant us donaré de tant en tant,

59 per al fi d’edificar la meva església i el meu regne sobre la terra, i preparar el meu poble per al temps en què habitaré amb ells, que ja és a prop.

60 I preparareu un lloc per una tresoreria, i la consagrareu al meu nom;

61 i nomenareu un d’entre vosaltres per a guardar la tresoreria, i serà ordenat amb aquesta benedicció.

62 I hi haurà un segell sobre la tresoreria, i totes les coses sagrades s’hi lliuraran; i cap de vosaltres dirà que és seva, ni part alguna d’ella, perquè pertanyerà a tots vosaltres en comú.

63 I us la lliuro des d’aquesta mateixa hora; i ara procureu de fer ús de la majordomia que us he assenyalat, excepte de les coses sagrades, amb el propòsit d’imprimir aquestes coses sagrades com he dit.

64 I els guanys de les coses sagrades es guardaran a la tresoreria, i s’hi posarà un segell; i ningú no els utilitzarà ni se’ls endurà, ni es treurà el segell que s’hagi afegit, sinó per la veu de l’ordre o per manament.

65 I així guardareu a la tresoreria el guany de les coses sagrades, per a fins sacrosants.

66 I serà anomenada la tresoreria sagrada del Senyor; i s’hi posarà un segell a fi que es conservi santa i consagrada per al Senyor.

67 A més, es prepararà una altra tresoreria, i un tresorer serà nomenat per a guardar-la, i s’hi posarà un segell;

68 i tots el diners que rebeu en les vostres majordomies, per haver millorat els béns que us he assenyalat, ja fossin en cases, terrenys, o en bestiar o en el que fos, excepte els sants i sagrats escrits que he reservat per a mi per a fins sacrosants, seran dipositats a la tresoreria tan aviat com rebeu els diners, siguin de cent, de cinquanta, de vint, deu o cinc.

69 O sigui, si algun de vosaltres obté cinc dòlars, que els dipositi a la tresoreria; o si es guanyen deu, o vint, o cinquanta, o cent, que faci el mateix;

70 i que cap de vosaltres no digui que és seu; perquè no s’ha d’anomenar seu, ni qualsevol part d’això.

71 I no s’utilitzarà cap part, ni es treurà de la tresoreria, sinó per la veu i l’assentiment de l’ordre.

72 I això serà la veu i l’assentiment de l’ordre: Que si algun d’entre vosaltres digués al tresorer: Tinc necessitat d’això per tal d’ajudar-me en la meva majordomia—

73 ja fossin cinc dòlars, o deu, o vint, cinquanta o cent—el tresorer li donarà la quantitat que requereixi a fi d’ajudar-lo en la seva majordomia,

74 fins que es descobreixi que és transgressor, i es demostri clarament davant el concili de l’ordre que és majordom infidel i imprudent.

75 Però mentre frueixi de plena confraternitat, i sigui fidel i assenyat en la seva majordomia, això li constarà davant del tresorer perquè aquest no li negui.

76 Però, en cas de transgressió, el tresorer estarà subjecte al concili i a la veu de l’ordre.

77 I en cas que es descobreixi que el tresorer és majordom infidel i imprudent, estarà subjecte al concili i a la veu de l’ordre, i serà tret del seu lloc, i un altre serà nomenat al seu lloc.

78 A més, en veritat us dic, respecte als vostres deutes: Vet aquí, és la meva voluntat que els pagueu tots;

79 i es la meva voluntat que us humilieu davant meu i obtingueu aquesta benedicció per la vostra diligència i humilitat, i l’oració de la fe.

80 I en tant que sigueu diligents i humils, i exerciteu l’oració de la fe, vet aquí, ablaniré el cor dels vostres creditors, fins que us enviï els mitjans per al vostre alliberament.

81 Per tant, escriviu de seguida a Nova York, i poseu per escrit segons el que dicti el meu Esperit, i ablaniré el cor dels vostres creditors perquè els sigui esborrat de la ment de portar afliccions sobre vosaltres.

82 I si sou humils i fidels, i invoqueu el meu nom, vet aquí, us donaré la victòria.

83 Us faig la promesa que per aquesta sola vegada sereu lliurats de la vostra servitud.

84 Tal com tingueu l’oportunitat de rebre préstecs de cents o de mils, fins a obtenir-ne prou per alliberar-vos de la servitud, és vostre el privilegi.

85 I d’hipotecar per aquesta sola vegada les propietats que he posat a les vostres mans, donant els vostres noms per l’assentiment o d’altra manera, com us sembli bé.

86 Us dono aquest privilegi tan sols aquesta vegada; i vet aquí, si comenceu a fer les coses que us he posat al vostre davant, segons els meus manaments, totes aquestes coses són meves i vosaltres sou els meus majordoms, i l’amo no deixarà que es desfaci la seva casa. Així sigui. Amén.

Print