Scriptures
Doctrina i Aliances 93


Secció 93

Revelació donada mitjançant Josep Smith el Profeta, a Kirtland, Ohio, el 6 de maig de l’any 1833 (History of the Church, 1:343–346).

1–5, Tots aquells que siguin fidels veuran el Senyor; 6–18, Joan donà testimoniatge que el Fill de Déu creixia de gràcia en gràcia fins que rebé una plenitud de la glòria del Pare; 19–20, Els homes fidels, que reben de gràcia en gràcia, també rebran de la seva plenitud; 21–22, Aquells que són engendrats mitjançant Crist son l’Església del Primogènit; 23–28, Crist rebé una plenitud de tota la veritat, i l’home, per la seva obediència, també la pot obtenir; 29–32, L’home era amb Déu al començament; 33–35, Els elements són eterns, i l’home pot rebre una plenitud de joia en la Resurrecció; 36–37, La glòria de Déu és la inteŀligència; 38–40, Els nens són innocents davant Déu degut a la redempció de Crist; 41–53, Els germans dirigents reben el manament de posar en ordre les seves famílies.

1 En veritat, així diu el Senyor: S’esdevindrà que tota ànima que abandoni els seus pecats i s’acosti a mi, i invoqui el meu nom, i obeeixi la meva veu i guardi els meus manaments, veurà la meva faç i sabrà que jo sóc;

2 i que sóc la llum veritable que iŀlumina tothom que ve al món;

3 i que sóc en el Pare, i el Pare en mi, i el Pare i jo som u:

4 el Pare, perquè ell em donà de la seva plenitud, i el Fill perquè vaig estar en el món, i vaig fer de la carn el meu tabernacle, i vaig habitar entre els fills dels homes.

5 Vaig estar en el món, i vaig rebre del meu Pare, i les obres d’ell clarament es posaren de manifest.

6 I Joan veié i donà testimoniatge de la plenitud de la meva glòria; i la plenitud del testimoniatge de Joan més endavant serà revelada.

7 I ell en donà testimoniatge, dient: Vaig veure la seva glòria, que ell era al començament, abans que el món fos fet;

8 així doncs, al començament era el Verb, perquè ell era el Verb, àdhuc el missatger de la salvació,

9 la llum i el Redemptor del món; l’Esperit de la veritat que vingué al món, perquè el món fou fet per ell, i en ell era la vida dels homes i la llum dels homes.

10 Els mons per ell foren fets, i els homes foren fets per ell; totes les coses foren fetes per ell, i mitjançant ell, i d’ell.

11 I jo, Joan, en dono testimoniatge de què vaig veure la seva glòria, com la glòria de l’Unigènit del Pare, ple de gràcia i de veritat, àdhuc l’Esperit de la veritat que vingué i habità en la carn, i visqué entre nosaltres.

12 I jo, Joan, vaig veure que no rebé de la plenitud al principi, sinó que rebé gràcia per gràcia;

13 i no rebé de la plenitud al principi, sinó que continuà de gràcia en gràcia fins que rebé una plenitud;

14 i per aixó fou anomenat el Fill de Déu, perquè no rebé de la plenitud al principi.

15 I jo, Joan, en dono testimoniatge, i vet aquí, els cels li foren oberts, i l’Esperit Sant baixà sobre ell en forma de colom, i reposà sobre d’ell; i hi havia una veu des del cel que deia: Aquest és el meu Fill Estimat.

16 I jo, Joan, testifico que rebé la plenitud de la glòria del Pare;

17 i rebé tot poder, tant al cel com a la terra, i la glòria del Pare era amb ell, perquè habitava en ell.

18 I succeirà que si sou fidels, rebreu la plenitud de la relació de Joan.

19 Us dono aquestes paraules a fi que comprengueu i sapigueu com adorar, i conegueu el que adoreu, per tal que pugueu acostar-vos al Pare en el meu nom, i en el degut temps rebre de la seva plenitud.

20 Perquè si guardeu els meus manaments, rebreu de la seva plenitud, i sereu glorificats en mi, com jo sóc en el Pare; així doncs, us dic, rebreu gràcia per gràcia.

21 I ara, en veritat us dic, vaig estar amb el Pare al començament, i sóc el Primogènit;

22 i tots aquells que són engendrats per mitjà de mi, participen de la glòria del mateix, i són l’Església del Primogènit.

23 Vosaltres també éreu al començament amb el Pare; el que és Esperit, àdhuc l’Esperit de la veritat;

24 i la veritat és el coneixement de les coses com són, i com eren i com seran;

25 i tot allò que sigui més o menys que això és l’esperit d’aquell inic que fou mentider des del començament.

26 L’Esperit de la veritat és de Déu. Jo sóc l’Esperit de la veritat, i Joan donà testimoniatge de mi, tot dient: Ell rebé la plenitud de la veritat, en efecte, de tota la veritat;

27 i ningú no rep la plenitud, si no guarda els seus manaments.

28 Qui guarda els seus manaments rep la veritat i la llum, fins que sigui glorificat en la veritat i sàpiga totes les coses.

29 L’home també era amb Déu al començament. La inteŀligència, o la llum de la veritat, no fou creada ni feta, ni en efecte ho pot ésser.

30 Tota veritat és independent en aquella esfera en la qual Déu l’ha coŀlocada, per a obrar per si sola, com també tota inteŀligència; si no, no hi ha existència.

31 Vet aquí, l’albir de l’home, i també la condemnació de l’home; perquè allò que era des del començament els és manifestat clarament, i no reben la llum.

32 I tothom que el seu esperit no rebi la llum, es troba sota condemna.

33 Perquè l’home és esperit. Els elements són eterns, i esperit i element, units inseparablement, reben una plenitud de joia;

34 i quan són separats, l’home no pot pas rebre una plenitud de joia.

35 Els elements són el tabernacle de Déu; els homes mateixos són tabernacles de Déu, àdhuc temples; i qualsevol temple que es profani, Déu el destruirà.

36 La glòria de Déu és la inteŀligència, o sigui, llum i veritat.

37 La llum i la veritat abandonen aquell ésser impiu.

38 Tot esperit d’home era innocent al començament, i Déu, havent redimit l’home de la caiguda, els homes tornaren novament al seu estat d’infància, innocents davant Déu.

39 I aquell inicuo ve i els treu la llum i la veritat dels fills dels homes, per mitjà de la desobediència, i a causa de les tradicions dels seus pares.

40 Però jo us he donat el manament de criar els vostres fills a la llum i la veritat.

41 Amb tot, del cert et dic a tu, el meu servent, Frederick G. Williams, que has continuat sota aquesta condemna;

42 no has ensenyat els teus fills la llum i la veritat, segons els manaments; i aquell inicuo encara té poder damunt teu, i aquesta és la causa de la teva aflicció.

43 I ara et dono un manament: Si vols deslliurar-te, posaràs en ordre la teva pròpia casa, perquè hi ha moltes coses que no són rectes a casa teva.

44 Certament li dic al meu servent Sidney Rigdon, que en algunes coses no ha guardat els manaments respecte als seus fills; així doncs, que posi en ordre primer la seva casa.

45 Del cert li dic al meu servent, Josep Smith, fill, o en altres paraules, us anomenaré amics, perquè sou els meus amics, i tindreu una herència amb mi—

46 Us he anomenat servents pel bé del món, i sou els seus servents pel meu bé—

47 I ara, del cert li dic a Josep Smith, fill: No has guardat els manaments, i cal que quedis reprovat davant el Senyor;

48 cal que els de la teva família es penedeixin i deixin de fer algunes coses, i que escoltin amb més esment les teves paraules, o seran trets del seu lloc.

49 El que dic a un ho dic a tots: Pregueu sempre, no sigui que aquell inicuo s’empari de vosaltres i us tregui del vostre lloc.

50 El meu servent Newel K. Whitney també, un bisbe de la meva església, té necessitat d’ésser corregit, i de posar en ordre la seva família, i de mirar que ells siguin més diligents i atents a casa, i que facin oració sempre, o seran trets del seu lloc.

51 Ara us mano, amics meus, que el meu servent Sidney Rigdon emprengui el seu viatge, i que vagi de pressa, tot proclamant l’any de gràcia del Senyor i l’evangeli de salvació, tal com jo li doni expressió; i per l’oració de la vostra fe, tots plegats, el sostindré.

52 I que vagin de pressa també Josep Smith, fill, i Frederick G. Williams, servents meus, i els serà fet segons l’oració de la fe; i si guardeu les meves paraules, no quedareu confosos en aquest món ni en el venidor.

53 I en veritat us dic, que és la meva voluntat que us apresseu a traduir les meves escriptures i a obtenir una coneixença de la història, i dels països i els regnes, i de les lleis de Déu i dels homes, i tot això per a la salvació de Sió. Amén.