2010–2019
Merced, hustísia ha mborayhu
2015


Merced, hustísia ha mborayhu

Jesucristo ohasa’asy, omano ha opu’ãjey umi omanóva apytégui ikatu haĝua ñanemopu’ã vida eterna-pe.

Ma’evéichagua sã ojejoko haĝua, arnes ni equipo de montañismo’ỹre, mokõi hermano— Jimmy, 14 áño, ha Juan, 19 (ndaha’éiramo jepe herakuéra tee)— oñeha’ãkuri ojupi peteĩ paré ikarẽva rehe Parque Estatal Cañón Snow, oĩva Utah, región sur EE. UU-pe, che chereñoi haguépe. Oĝuahẽ mbotávo hikuái pe ijejupi’asyete ru’ãme, ohechakuaa, oĩ rupi peteĩ saliente, ndaikatumo’ãiha ojupi hikuái pe sa’imi metro paha. Ndaikatúi ohasa hikuái upérupi, ha katu ko’áĝa ndaikatumo’ãi avei ojevy; opa’ã hikuái upépe. Ojere mbeguekatumi rire, Juan ojuhúkuri peteĩ tenda ojejoko haĝua ikatuhápe opyrũ porã ha ombohasa hyvýpe peteĩ tenda isegúrova pe saliente ári, ha katu ha’e ndojuhúi mba’éichapa ojupívo. Oha’ãvépe ojuhu tenda ojoko haĝua pe ikuã ha ipy, iñakurũchĩve chugui pe hete. Oñepyrũ oñemondýi ha okyhyje omanóramo ĝuarã.

Ndaikatuvéimavo ojejoko are, Juan he’i opytantemaha chupe toñeha’ã opó pe yvy gotyo ojejagarra haĝua pe saliente rembe’ýre; ha péva ojapóramo, ikatu mba’e, imbaretéramo pe ijyva, ohasa peteĩ tenda segúrope.

Iñe’ẽ teépe, he’íkuri:

“Apo mboyve, ha’e Jimmy-pe oho haĝua oheka peteĩ yvyrá rakã imbaretéva ikatu haĝua ombohasa pe che aĩha gotyo, jepe aikuaaporã ndaiporiha mba’eve umichagua pe ita ru’ãme. Ambojapúnte ko chupe py’atarovágui. Pe che salto osẽvaíramo, por lo méno ndaipotáikuri che ryvy che recha ha’ávo hína ñemano gotyo.

“Ame’ẽvo chupe ára ani haĝua che recha, ajapo che ñembo’e paha—aipotákuri che familia oikuaa ahayhuha chupekuéra ha Jimmy tohoporãjey ijehegui ógape—ha upéi katu, apó. Pe ñemomýi ajapóvape oĩkuri heta adreanalina ikatu haĝua pe salto oheja chéve aipyso umi che jyva pe saliente ári, mokõi codo rupi; ha katu che pojaireívo, mba’eve nañandúi térã yvyku’i sarambi pe itáre. Che mandu’a gueteri mba’evai añandúva asãingo reíramo guare oĩ’ỹre mba’eve ajejagarra haĝua: mba’evéichagua tembe’y, mba’evéichagua korócho, mba’eve ikatúvare ajejoko. Añandu umi che kuã oñepyrũha ojei mbeguemi pe yvyku’i ári. Aikuaa che rekove opataha upépe.

“Ha péicha, ñeha’arõ’ỹme, peteĩ rrájoicha tormenta ára hakúpe, mokõi po osẽ pe acantilado rembe’ỹ guio, ojokóva pe che muñeca peteĩ pu’aka ndojoguáiva che ryvy jyvápe. Che fiel hermano ndohói ra’e oheka yvyra rakã gua’u. Oikuaavaicha pe che ajapótava, ha ndoku’éi ra’e ni michĩmi; oha’arõnte hína ra’e kirirĩme, haimete pytu’ỹre, oikuaa porãgui che vyroha añeha’ã haĝua ajapo upe salto. Ha ajapóvo, ha’e che jagarra, che joko ha ndohejái ha’a. Umi jyva mbarete mborayhu porã rehegua osalva che rekove upe ára asãingoramo guare ikatu’ỹre ajapo mba’eve, ha ha’étavakuri añeteháme peteĩ muerte segura”1.

Che hermano ha hermana-kuéra ahayhuetéva, ko ára ha’e domingo de Pascua de Resurrección. Jepevetapiaite ñanemandu’ava’erã hese (ñapromete péicha jajapotaha ñane oración sacramental semanal-pe), kóva ha’e ára isagradovéva pe áño pukukue aja, manemandu’a haĝua umi manos de hermandad ha brazos dedicidos oikeva’ekue ñemano ruguápe ñande salva haĝua umi ñande je’a ha mba’evaikuéra jarekóvagui, umi ñane mba’e’asýgui ha umi ñande pekádogui. Pe historia Juan ha Jimmy familia omombe’uháicha, ame’ẽ aguije Ñandejára Jesucristo expiasiõ ha jeikovejey rehe, ha ahechakuaa umi mba’e oikova’ekue Tupã plan divino-pe oguerúva ha ome’ẽva significado pe “mborayhu Jesús ome’ẽvape [ñandéve]”2

Ñande sociedad imodernovéape ohóvo, ndajepiguái ha naherakuã porãvéima, Adán ha Eva-re ñañe’ẽ, pe jardín de Edén térã pe “ije’akuéra porãite” mortalidad-pe. Upevére, añetegua hasy’ỹva ningo ha’e ndaikatúiñantendepa pe Cristo expiasiõ ha pe resurrección ha ndaikatúi hekópe ñamoporã mba’érepa pe I’nacimiento ni pe Ijejuka —térã ambue ñe’ẽme ndaipóri mba’éichapa añetehápe ñambo’aretévo pe Navidad ni pe Pascua de Resurrección —ñantende’ỹre oĩ añete hague peteĩ Adán ha peteĩ Eva ho’ava’ekue peteĩ Edén añetégui ha opaite mba’e upéva oguerúva reheve.

Ndaikuaái mba’épa oikoakue ko planeta-pe upe mboyve, ha katu aikuaa mokõive ha’ekuéra ojejapo hague Tupã po marangatu rupive, oiko hague hikuái peteĩ ára tenda iporãmba jepévape, ndaipóri haguépe ni yvypóra ñamano ni familia futura ha, heta desición rire, ha’ekuéra o’transgredikuri peteĩ Tupã rembiapoukapy, oguenohẽva chupekuéra upe jardín-gui, ha katu ohejáva chupekuéra oreko mitã ohasa mboyve pe muerte física3. Pe vy’a’ỹ ha mba’e hasy ohasáva hikuái pa’ũme, pe itransgresiõkuéra orekókuri avei consecuencia espiritual, omosẽva chupekuéra tapiate ĝuarã Tupã renondégui. Nanereñóigui upe mundo ho’apyrépe ha upéicha avei ñande ñatransgredítagui pe Tupã leikuéra, oñeme’ẽ avei ñandéve jehavira Adán ha Eva ohasava’ekue.

¡Mba’e hasyetépa! Opa yvyporakuéra ho’a yvy gotyo: opaitéva kuimba’e, kuña ha mitã ho’a hína pe muerte física-pe, oikéva espiritualmente peteĩ vy’a’ỹ opave’ỹvape. ¿Péichata piko ko jeikove? ¿Kóva piko opáta pe yvyporakuéra jehasa? Opavave piko ñasãigo peteĩ cañón ro’ysãre peteĩ tenda ko universo mba’ereívape, maymáva jaheka hína peteĩ punto jajejoko haĝua, opaitéva jaheka hína peteĩ mba’e jajejagarra haĝua, mba’eve térã pe yvyku’ínte ijeíva ohóvo ñane kuã guýgui, mba’eve ikatúva ñande salva, mba’eve ikatúvare jaje’agarra, ha menovéntema mba’e ñande jokótava? ¿Ñane único propósito piko ha’e peteĩ jeikove jehasa mba’eve’ỹva, japo yvaténte haĝua, jaropu’aka setenta áño pukukue ha upéi jajavy ha ja’a, ha ja’ánte hína jahávo tapiate peve?

Ko’ã mba’e porandu ñembohovái ha’e peteĩ rotundo ha eterno ¡no! Umi profeta ymaguare ha ko’áragua ndive, atestifika “opa mba’e ojejapova’ekue pe arandu oĩva rupi opa mba’e oikuaapávape”4. Upévare, umi túva ñepyrũmbygua osẽ ypy guive Yvotyty Edén-gui, opaite ñandekuéra Tupã ha Túva, oikuaámagui Adán ha Eva ojapótava, ombouakue umi yvagagua ángel he’i haĝua chupekuéra —ha ára ohasávo ñandéve avei —opa umi mba’e oikóva ojejapo hague ñande vy’apavẽ eterno-rã. Ha’ékuri pe Iplan marangatúpe toñeme’ẽ peteĩ Salvador, pe Tupã Ra’yete, ambue “Adán”, apóstol Pablo ohero háicha 5, oútava pe meriano de los tiempos o’expia haĝua Adán transgresiõ ypy. Upe Expiasiõ ipu’akapáta tete ñemano rehe, ome’ẽvo jeikovejey mayma tekove heñóitavape térã heñóiva ko yvy’ári. Poriahuverekópe, oguerútakuri avei perdón opaite ñande pekadokuéragui, Adán guive yvy pahaite peve, ñañe arrepenti ha ñane ñe’ẽrendúramo umi tembiapoukapy marangatu rehe.

Peteĩ Itestígo ñe’ordenapyréicha, ko Pascua de Resurrección pyharevépe amombe’u Jesús de Nazaret ha’e hague ha ha’eha upe Salvador del mundo, pe “Adán ipahapegua”6, pe ñande jerovia Autor ha Consumador, pe Alfa ha pe Omega de la vida eterna. “Adán rupi opavave omanóramo, upéicha avei Cristo rupi opavave oikovejeyva’erã”7, Pablo he’iakue. Ha pe profeta patriarca Lehígui: “Adán ho’ava’ekue yvyporakuéra oikove haĝua… Ha pe Mesías ou ara pahakuérape, orredimi hağua yvyporakuéra ra’ýpe je’águi”8. Ha he’ipave, Jacob, Mormón Kuatiañe’ẽgua profeta, ombo’eakue peteĩ sermón Cristo expiasiõgui dos diá pukukue pe “jeikovejey ouva’erã…pe je’a rupi”9.

Ha péicha ko’ára ñamboarete pe don de la victoria opáichagua je’a jahasava’ekue ári, opa mba’e’asy jaikuaava’ekue, opa vy’a’ỹ jerekoakue, opa kyhyje ñambohovakeakue; ha péicha avei ñane ñepu’ãjey ñemanógui ha umi ñande pekádogui ñeperdona. Upe victoria oĩ jahupyty haĝuãicha umi mba’e oikoakue rupi kóichagua aretépe, haimete dos milenios Jerusalén-pe.

Oñepyrũvo jahasa’asy espiritual Jardín Getsemaní-pe, ohasávo Crucifixión kurusúre Calvario-pe, ha opávo peteĩ domingo pyhareve porã peteĩ te’õngue renda jepurupyréva ryepýgui, peteĩ kuimba’e opeka’ỹva, ipotĩ ha imarangatúva, pe Tupã Ra’yete voi, ojapo mavave tapicha omanova’ekue ojapótava ni araka’eve ikatútava ojapo. Pu’aka Ha’e orekóva rupi, opu’ã ñemanógui, anivéma haĝua araka’eve Hete ojei Hi’espíritugui. Ha’e péicha oipotágui, oipe’a pe ao hete ojejokua hague, ha ombyapu’a pe ao ojaho’i hague hikuái hova, “ambue hendápe ha’eño”10 he’i pe Escritura.

Upe primera parte pe Pascua Expiasiõ ha Resurrección rehegua, ha’e pe ára imba’eguasuvéva, pe jehasa’asy iporãvéva, pe mba’e’asy ivaivéva ha mborayhu potĩ rechaukaha tuichavéva araka’eve ojehechaukáva pe mundo historia-pe. Jesucristo, Tupã Ra’y Unigénito, ohasa’asy, omano ha opu’ãjey umi omanóva apytégui ha Ha’e péicha, peteĩ rráyoicha tormenta arahakúpe, ikatu haĝua ñande jagarra ja’a vove, ñande joko pe mbarete Ha’e orekóvape, ha ñane ñe’ẽrendu rupi Hembiapoukapýre ñande rupi vida eterna-pe.

Ko Pascua de Resurrección árape, ame’ẽ aguije Chupe ha pe Túva ome’ẽakuépe ñandéve, Jesús orekogueteriha victoria pe ñamano ári, jepe umi Ipy ojekutupyre. Ko Pascua de Resurrección árape ame’ẽ aguije Chupe ha pe Túva ome’ẽakuépe ñandéve, Ha’e oipyso gueteriha ñandéve grasia opa’ỹva, ojapóramo jepe ipopyte ñembokuapyre ha ipyapy jekutupyrépe. Ko Pascua ára ame’ẽ aguije Chupe ha pe Túva ome’ẽakuépe ñandéve, ikatuháre japurahéi peteĩ yvotyty ty’áigui ky’apyrépe, peteĩ kurusu clávo-pe jekutupyre renodépe, ha peteĩ tumba gloriosamente inandíva renondépe:

Oh cuán glorioso y cabal

el plan de redención:

merced, justicia y amor

en celestial unión11.

Ñandejára Jesucristo oikovejeýva réra marangatúpe. Amén