Ngaahi Talanoa ʻo e Folofolá
Vahe 23: Ko ʻĀmoní: Ko ha Tamaioʻeiki Lelei


Vahe 23

Ko ʻĀmoní: Ko ha Tamaioʻeiki Lelei

sons of Mosiah leaving

Naʻe ʻalu atu ʻa e foha ʻe toko fā ʻo Mōsaiá mei Seilahemala ke akoʻi ki he kau Leimaná ʻa e folofola ʻa e ʻOtuá. Naʻa nau ʻalu ki ha ngaahi kolo kehekehe.

Ammon being captured

Naʻe ʻalu ʻa ʻĀmoni ki he fonua ʻo ʻIsimelí. Naʻe hanga ʻe he kau Leimaná ʻo haʻi ia ʻi heʻene hū atu ki aí, pea nau ʻave ia ki honau tuʻí ko Lāmonai.

Lamoni and Ammon

Naʻe fakahā ʻe ʻĀmoni ki he Tuʻi ko Lāmonaí ʻokú ne fie nofo mo e kau Leimaná. Naʻe fiefia ai ʻa Lāmonai peá ne fekau ʻene kau tangatá ke vete ʻa ʻĀmoni.

Ammon guarding flocks

Naʻe hili pē hono fakahā ange ʻe ʻĀmoni ʻokú ne fie hoko ko ha tamaioʻeiki ʻa e tuʻí. Naʻe ʻave leva ia ke tokoni ki hono leʻohi ʻo e fanga manu ʻa e tuʻí.

Lamanites scattering flock

Naʻe ʻi ai ha ʻaho ʻe taha naʻe ʻave ai ʻe ʻĀmoni mo e kau tamaioʻeiki kehé ʻa e fanga manú ke fakainu ʻa kinautolú, pea haʻu ai ha kau kaihaʻa Leimana ʻo nau fakamoveteveteʻi ʻa e fanga manú ke nau kaihaʻasi ia.

servants with Ammon

Naʻe manavahē ʻa e kaungā-tamaioʻeiki ʻo ʻĀmoní. Naʻe fakapoongi ʻe he Tuʻi ko Lāmonaí ha kau tamaioʻeiki naʻa nau tuku ke kaihaʻasi ʻe he kau kaihaʻá ʻa e fanga manú.

Ammon

Naʻe ʻilo ʻe ʻĀmoni ko hono faingamālie ʻeni ke ngāueʻaki ai ʻa e mālohi ʻo e ʻEikí ke ne maʻu ʻa e loto ʻo e kau Leimaná. Pea te nau fanongo leva ki heʻene ngaahi akonakí.

Ammon talking to servants

Naʻe fakahā ʻe ʻĀmoni ki he kau tamaioʻeikí, kapau te nau ʻalu ʻo fakatahaʻi mai ʻa e fanga manú, ʻe ʻikai fakapoongi kinautolu ʻe he tuʻí.

Ammon gathering animals

Naʻe ʻalu leva ʻa ʻĀmoni mo e kau tamaioʻeikí ʻo fakafoki mai ʻa e fanga manú ki he feituʻu ʻoku fakainu ai kinautolú.

Ammon talking to servants

Naʻe toe foki mai ʻa e kau kaihaʻá. Pea fekau leva ʻe ʻĀmoni ʻa e kau tamaioʻeikí ke nau leʻohi ʻa e fanga manú, kae ʻalu ia ʻo tauʻi ʻa e kau kaihaʻá.

robbers

Naʻe ʻikai ilifia ʻa e kau kaihaʻa Leimaná ʻia ʻĀmoni. Naʻa nau pehē ʻe faingofua pē haʻanau fakapoongi ia.

Ammon killing robbers

Naʻe ʻia ʻĀmoni ʻa e mālohi ʻo e ʻOtuá. Naʻá ne fakapoongi ha niʻihi ʻo e kau kaihaʻá ʻaki haʻane lisingi ʻa e makataá, naʻe tupu ai ha ʻita honau toengá.

Ammon fighting robber

Naʻa nau feinga ke fakapoongi ʻa ʻĀmoni ʻaki ʻenau ngaahi ʻakaú, ka ko e taimi kotoa pē ʻoku nau feinga ai ke hiki hake ha vaʻa ʻakau ke taaʻi iá, naʻá ne tuʻusi honau nimá. Naʻe manavahē ai ʻa e kau kaihaʻá pea nau hola.

servants talking to king

Naʻe hanga ʻe he kau tamaioʻeikí ʻo ʻave ʻa e ngaahi nima naʻe tuʻusí ki he Tuʻi ko Lāmonaí, ʻo nau fakamatalaʻi ange kiate ia ʻa e meʻa naʻe fai ʻe ʻĀmoní.

King Lamoni

Naʻe ofo lahi ai ʻa Lāmonai ʻi he fuʻu mālohi naʻe maʻu ʻe ʻĀmoní. Naʻá ne fie sio kia ʻĀmoni, ka naʻá ne manavahē, naʻá ne pehē ko e Fuʻu Laumālie Lahi ʻa ʻĀmoni.

king pondering

Naʻe ʻikai ʻilo ʻe he Tuʻi ko Lāmonaí ha meʻa ke ne leaʻaki he taimi naʻe haʻu ai ʻa ʻĀmoni kiate iá. Naʻe ʻikai te ne lea ʻi he houa ʻe taha.

Ammon preaching

Naʻe tokoniʻi ʻa ʻĀmoni ʻe he Laumālie Māʻoniʻoní ke ne ʻiloʻi ʻa e fakakaukau ʻa Lāmonaí. Naʻe fakahā ange ʻe ʻĀmoni ki ai ʻoku ʻikai ko ha Laumālie Lahi ia. Ko e tangata pē ia.

King Lamoni speaking to Ammon

Naʻe pehē ʻe he tuʻí ke ne foaki ange kia ʻĀmoni ha meʻa pē te ne fie maʻú, kapau te ne fakahā ange kiate ia pē ko e mālohi mei fē naʻá ne lava ai ʻo ikunaʻi ʻa e kau kaihaʻá, peá ne ʻiloʻi mo e ngaahi fakakaukau ʻa e tuʻí.

Ammon talking to King Lamoni

Naʻe fakahā ange ʻe ʻĀmoni ʻokú ne fie maʻu pē ke tui ʻa Lāmonai ki heʻene ngaahi leá. Naʻe fakahā ange ʻe he tuʻí ʻe tuʻí ki he ngaahi meʻa kotoa pē ʻe fakahā ange ʻe ʻĀmoní.

Ammon speaking to King Lamoni

Naʻe fehuʻi ange ʻe ʻĀmoni kia Lāmonai pe ʻoku tui ki he ʻOtuá. Naʻe fakahā ange ʻe Lāmonai ʻoku tui ʻoku ʻi ai ha Laumālie Lahi.

Ammon teaching Lamoni

Naʻe fakahā ange ʻe ʻĀmoni ko e Laumālie Lahí ʻa e ʻOtuá, pea naʻá ne fakatupu ʻa e meʻa kotoa pē ʻi he māmaní, pea ʻokú ne ʻafioʻi ʻetau ngaahi fakakaukaú.

Ammon teaching Lamoni

Naʻe pehē ʻe ʻĀmoni naʻe fakatupu ʻa e tangatá ʻi he tatau ʻo e ʻOtuá. Naʻá ne toe pehē naʻe fekauʻi ia ʻe he ʻOtuá ke ne akoʻi ʻa e ongoongoleleí kia Lāmonai mo hono kakaí.

Ammon teaching with scriptures

Naʻe ngāueʻaki ʻe ʻĀmoni ʻa e folofolá ʻo akoʻi kia Lāmonai ʻa e fakatupu ʻo e māmaní, mo ʻĀtama, mo Sīsū Kalaisi.

Lamoni praying

Naʻe tui ʻa Lāmonai kia ʻĀmoni, pea kamata ke ne lotu ke fakamolemoleʻi ʻene ngaahi angahalá. Hili iá naʻá ne tō ki he kelekelé ʻo hangē kuó ne maté.

servants of king

Naʻe fata ʻe he kau tamaioʻeikí ʻa e tuʻí ki hono uaifí, ʻo fakatokoto ia ʻi ha mohenga. Naʻa nau pehē ʻi he ʻosi ha ʻaho ʻe ua, kuó ne mate pea nau fakakaukau ke nau tanu ia.

queen talking to Ammon

Naʻe ʻikai tui ʻa e kuiní ʻoku mate hono husepānití. Naʻá ne fanongo ʻi he fuʻu mālohi lahi ʻo ʻĀmoní, ko ia naʻá ne kole ai ke tokoni ki he tuʻí.

Ammon talking to queen

Naʻe ʻiloʻi ʻe ʻĀmoni ʻoku ʻia Lāmonai ʻa e mālohi ʻo e ʻOtuá. Naʻá ne fakahā ange ki he kuiní, ʻe toe tuʻu hake ʻa Lāmonai ʻi he ʻaho hono hokó.

Lamoni waking up

Naʻá ne nofo ʻi he tafaʻaki mohenga ʻo Lāmonaí ʻi he poó kotoa. Naʻe tuʻu hake ʻa Lāmonai ʻi he ʻaho hono hokó, ʻo ne fakahā ange naʻá ne mamata kia Sīsū Kalaisi. Naʻe fonu ʻa e tuʻí mo e kuiní ʻi he Laumālie Māʻoniʻoní.

Lamoni being baptized

Naʻe akoʻi ʻe Lāmonai hono kakaí ʻo kau ki he ʻOtuá mo Sīsū Kalaisi. Naʻe fakatomala ʻa e kakai naʻe tuí mei heʻenau ngaahi angahalá, ʻo nau papitaiso.