Ngaahi Talanoa ʻo e Folofolá
Vahe 28: Ko e Kau Sōlamí mo e Kau Lameiumetoní


Vahe 28

Ko e Kau Sōlamí mo e Kau Lameiumetoní

Zoramites worshipping idols

Naʻe kau foki ʻi ha taimi ʻe taha ʻa e kau Sōlamí ʻi he siasi ʻo e ʻOtuá, ka naʻa nau fai angahala pea nau lotu ki he ngaahi tamapua.

Alma and other missionaries

Naʻe ʻikai loto ʻa e kau Nīfaí ke kau ʻa e kau Sōlamí ki he kau Leimaná, ko ia naʻe ʻave ai ʻe ʻAlamā ha kau faifekau ke nau malangaʻaki ʻa e folofola ʻa e ʻOtuá ki he kau Sōlamí.

missionaries and Zoramites

Naʻe ʻohovale pea mamahi ʻa e kau faifekaú he anga ʻo e lotu ʻa e kau Sōlamí ʻi honau ngaahi fale lotu ko ia ne ui ko e ngaahi fale lotu lahí.

man standing on platform

Naʻa nau langa ha tuʻunga māʻolunga, naʻe ui ko e Lameiumitoní ʻi lotomālie ʻi he fale lotú. Ko e toko taha pē naʻe hao ki hono fungá.

man with hands in air

Naʻe tautaufetongi ʻa e kau Sōlamí ʻo nau ʻalu hake ʻo tuʻu ai, ʻo hiki hake honau nimá ki he langí ʻo kalanga leʻo-lahi ʻaki ha lotu tatau pē.

man with hands in air

Naʻe pehē ʻe he kau Sōlamí he lotu ko iá, ko e laumālie pē ʻa e ʻOtuá, pea ʻoku ʻikai hano sino, pea ʻe ʻikai ke ʻi ai ha Kalaisi.

man praying on platform

Naʻa nau tui kuo fili kinautolu ʻe he ʻOtuá ke fakahaofi ʻi he puleʻanga ʻo e langí. Naʻa nau fakamālō koeʻuhi ko ʻene fili ʻa kinautolú.

Zoramites walking

ʻI he ʻosi pē ʻa e lotu ʻa e kau Sōlamí kotoá, naʻa nau foki leva ki honau ʻapí ʻo ʻikai te nau toe lau ki honau ʻOtuá pe toe lotu ʻi ha uike kakato ʻe taha.

Zoramites with possesions

Naʻe manako ʻa e kau Sōlami koloaʻiá ʻi he koulá mo e silivá, pea nau pōlepole ʻi heʻenau ngaahi koloa fakamāmaní. Naʻe mamahi lahi ʻa e loto ʻo ʻAlamaá heʻene mamata ki heʻenau fai angahala lahi peheé.

Alma praying

Naʻe lotua ʻe ʻAlamā ke ne maʻu mo ʻene kau faifekaú ha mālohi, mo ha fiemālie pea mo e tokoni ʻi heʻenau ngāué.

missionaries praying

Naʻe fonu ʻa ʻAlamā mo e kau faifekau kehé ʻi he Laumālie Māʻoniʻoní, hili ʻenau kole ke fakafoki mai e kau Sōlamí ki he moʻoní.

missionary getting food

Ne ʻalu māvahevahe pē e kau faifekaú ʻo malangá. Naʻe tāpuakiʻi kinautolu ʻe he ʻOtuá ʻaki e meʻakai, inu mo e vala, mo e ivi ke fai e ngāué.

missionary teaching poor people

Naʻe ʻikai ke tali e kau Sōlami masivá ke nau hū ki he ngaahi fale lotú ʻo lotu ki he ʻOtuá. Naʻe kamata ke nau tui ki he kau faifekaú.

Alma preaching

Naʻe haʻu ha tokolahi ʻo ʻeke kia ʻAlamā pe ko e hā te nau faí. Naʻe talaange ʻe ʻAlamā ʻoku ʻikai fie maʻu ke nau hū ki he ngaahi fale lotú ʻo lotu ai ki he ʻOtuá.

Amulek teaching people

Naʻe akoʻi kinautolu ʻe ʻAlamā ke nau tui ki he ʻOtuá. Pea toki fakamatalaʻi ange ʻe ʻAmuleki ʻo kau kia Sīsū Kalaisi mo e palani ʻa e ʻOtuá ki he kakai kotoa pē.

believers leaving city

Naʻe ʻalu ʻa e kau faifekaú, pea naʻe kapusi ʻa e kau Sōlami naʻe tuí mei honau koló. Naʻa nau ʻalu leva ʻo nofo he fonua ʻo Selesoní mo e kakai ʻo ʻĀmoní.

people watching others leave

Neongo naʻe hanga ʻe he kau Sōlami fai angahalá ʻo fakamanamanaʻi ʻa e kakai ʻo ʻĀmoni naʻa nau nofo ʻi Selesoní, ka naʻe foaki ʻe he kakai ʻo ʻĀmoní ʻa e meʻakai, vala, mo e kelekele ki he kau Sōlami anga-tonú.