« Parau hi’u D: Mau pehe tei mana’ohia nō te mau ’utuāfare », Mai, pe’e mai—nō te ta’ata hō’ē ’e te ’utuāfare : Buka a Moromona 2020 (2020)
« Parau hi’u D », Mai, pe’e mai—nō te ta’ata hō’ē ’e te ’utuāfare : 2020
Parau hi’u D
Mau pehe tei mana’ohia nō te mau ’utuāfare
Nā te mau ’utuāfare e mā’iti e fa’a’ohipa ānei i te mau hīmene i muri nei i roto i te tuatāpapara’a pāpa’ira’a mo’a a te ’utuāfare ’aore rā i roto i te purera’a pō ’utuāfare nō te pa’epa’e i te ha’api’ira’a tumu tei ha’api’ihia i roto i te Buka a Moromona. E riro te mau tamari’i i te hīmene i te rahira’a o teie mau hīmene i roto i te mau piha Paraimere ’e i te taime hīmenera’a.
Tēnuare
-
30 nō Tītema–5 nō Tēnuare (Mau ’api parau ’ōmuara’a o te Buka a Moromona): « Dans le Livre de Mormon » (Chants pour les enfants, 62–63)
-
6–12 nō Tēnuare (1 Nephi 1–7): « Pour trouver la paix » (Chants pour les enfants, 68–69)
-
13–19 nō Tēnuare (1 Nephi 8–10): « Quand je lis l’Ecriture sainte » (Chants pour les enfants, 66)
-
20–26 nō Tēnuare (1 Nephi 11–15): « The Iron Rod » (Hymns, no. 274)
Fepuare
-
27 nō Tēnuare–2 nō Fepuare (1 Nephi 16–22): « Le courage de Néphi » (Chants pour les enfants, 64–65)
-
3–9 nō Fepuare (2 Nephi 1–5): « ’Auē te ta’ata i parau ia Iehova » (Te mau hīmene, n°16)
-
10–16 nō Fepuare (2 Nephi 6–10): « Je ressens son amour » (Chants pour les enfants, 42–43)
-
17–23 nō Fepuare (2 Nephi 11–25): « Oh, J’aime voir le temple » (Chants pour les enfants, 99)
Māti
-
24 nō Fepuare–1 nō Māti (2 Nephi 26–30): « Le Saint-Esprit » (Chants pour les enfants, 56)
-
2–8 nō Māti (2 Nephi 31–33): « Le jour de mon baptême » (Chants pour les enfants, 53)
-
9–15 nō Māti (Iakoba 1–4): « Le sage et le fou » (Chants pour les enfants, 132)
-
16–22 nō Māti (Iakoba 5–7): « Fais donc le bien » (Chants pour les enfants, 80)
-
23–29 nō Māti (Enosa–Te mau Parau a Moromona): « La prière d’un enfant » (Chants pour les enfants, 6–7)
’Ēperēra
-
30 nō Māti–12 nō ’Ēperēra (Pāsa): « Easter Hosanna » (Children’s Songbook, 68–69)
-
13–19 nō ’Ēperēra : (Mosia 1–3): « Nous aidons tous avec joie » (Chants pour les enfants, 108b)
-
20–26 nō ’Ēperēra (Mosia 4–6): « Aimez vos frères » (Chants pour les enfants, 74)
Mē
-
27 nō ’Ēperēra–3 nō Mē (Mosia 7–10): « Dans le Livre de Mormon » (Chants pour les enfants, 62–63)
-
4–10 nō Mē (Mosia 11–17): « Je serai vaillant » (Chants pour les enfants, 85)
-
11–17 nō Mē (Mosia 18–24): « Baptême » (Chants pour les enfants, 54)
-
18–24 nō Mē (Mosia 25–28): « Aide-moi, Père » (Chants pour les enfants, 52)
-
25–31 nō Mē (Mosia 29–Alama 4): « ’Itera’a pāpū » (Te mau hīmene, n°70)
Tiunu
-
1–7 nō Tiunu (Alama 5–7): « Mai, pe’e mai » (Te mau hīmene, n°58)
-
8–14 nō Tiunu (Alama 8–12): « Proclamons la vérité » (Chants pour les enfants, 92–93)
-
15–21 nō Tiunu (Alama 13–16): « Suis les prophètes » (Chants pour les enfants, 58–59)
-
22–28 nō Tiunu (Alama 17–22): « Je voudrais déjà partir en mission » (Chants pour les enfants, 90)
Tiurai
-
29 nō Tiunu–5 nō Tiurai (Alama 23–29): « Pour ce repas » (Chants pour les enfants, 18a)
-
6–12 nō Tiurai (Alma 30–31): « Mon Père céleste m’aime » (Chants pour les enfants, 16–17)
-
13–19 nō Tiurai (Alama 32–35): « La foi » (Chants pour les enfants, 50–51)
-
20–26 nō Tiurai (Alama 36–38): « ’Ia tai’o vau i te parau mo’a » (Te mau hīmene, n°169)
’Ātete
-
27 nō Tiurai–2 nō ’Ātete (Alama 39–42): « Repentance » (Children’s Songbook, 98)
-
3–9 nō ’Ātete (Alama 43–52): « E riro te ’utuāfare nei mai te Ao ra » (Te mau hīmene, n°181)
-
10–16 nō ’Ātete (Alama 53–63): « Proclamons la vérité » (Chants pour les enfants, 92–93)
-
17–23 nō ’Ātete (Helamana 1–6): « The Still Small Voice » (Children’s Songbook, 106–7)
-
24–30 nō ’Ātete (Helamana 7–12): « Suis les prophètes » (Chants pour les enfants, 58–59)
Tetepa
-
31 nō ’Ātete–6 nō Tetepa : (Helaman 13–16): « Samuel Tells of the Baby Jesus » (Children’s Songbook, 36)
-
7–13 nō Tetepa (3 Nephi 1–7): « Jésus-Christ est mon modèle » (Chants pour les enfants, 40–41)
-
14–20 nō Tetepa (3 Nephi 8–11): « This Is My Beloved Son » (Children’s Songbook, 76)
-
21–27 nō Tetepa (3 Nephi 12–16): « Le sage et le fou » (Chants pour les enfants, 132)
’Ātopa
-
28 nō Tetepa–11 nō ’Ātopa (3 Nephi 17–19): « Humblement, calmement » (Chants pour les enfants, 11)
-
12–18 nō ’Ātopa (3 Nephi 20–26): « Ensemble à tout jamais » (Children’s Songbook, 98)
-
19–25 nō ’Ātopa (3 Nephi 27–4 Nephi): « L’Eglise de Jésus-Christ » (Chants pour les enfants, 48)
Novema
-
26 nō ’Ātopa–1 nō Novema (Moromona 1–6): « Aimez chacun » (Chants pour les enfants, 39)
-
2–8 nō Novema (Moromona 7–9): « Défends le bien » (Chants pour les enfants, 81)
-
9–15 nō Novema (Etera 1–5): « La tête, les épaules, les genoux, les pieds » (Chants pour les enfants, 129a)
-
16–22 nō Novema (Etera 6–11): « Merci, ô mon Père divin » (Chants pour les enfants, 9)
-
23–29 nō Novema (Etera 12–15): « La foi » (Chants pour les enfants, 50–51)
Tītema
-
30 nō Novema–6 nō Tītema (Moroni 1–6): « Aide-moi, Père » (Chants pour les enfants, 52)
-
7–13 nō Tītema (Moroni 7–9): « Je veux suivre le plan de Dieu » (Chants pour les enfants, 86–87)
-
14–20 nō Tītema (Moroni 10): « Quand je lis l’Ecriture sainte » (Chants pour les enfants, 66)
-
21–27 nō Tītema (Noela): « Au loin, dans l’étable » (Chants pour les enfants, 26–27)