Ngaahi Talanoa ʻo e Folofolá
Vahe 27: Ko e Ngāue ‘a e Palōfita ko Siosefa Sāmitá: (Mā‘asi 1832)


Vahe 27

Ko e Ngāue ‘a e Palōfita ko Siosefa Sāmitá

(Mā‘asi 1832)

ʻĪmisi
Joseph and Emma with twins

Na‘e i ai ha ongo ki‘i pēpē māhanga ‘a Siosefa Sāmita pea mo hono uaifi ko ‘Emá. Na‘e puke ‘a e ongo ki‘i pēpeé ‘o na mate. Na‘e ‘i ai foki mo ha pēpē māhanga ‘a e ongo kaume‘a ‘o Siosefa. Na‘e mate ‘a ‘ena fa‘eé. Ko ia na‘e hanga ‘e Siosefa pea mo ‘Ema ‘o ohi ‘a e ongo ki‘I pēpeé mo tokanga‘I ‘akinaua.

ʻĪmisi
Joseph reading Bible

Na‘e tala ange ‘e Sīsū kia Siosrfa ke ne lau ‘a e Tohi Tapú. Kuo hanga ‘e ha kakai ‘o liliu ‘a e ngaahi fakalea ‘i he Tohi Tapú. Na‘e hanga ‘e Sīsū ‘o tala kia Siosefa ‘a e fakalea totonu ko ia ‘o e Tohi Tapú. Na‘e tokoni ‘a Sitenei Likitoni kia Siosefa ke hiki ‘a e ngaahi fakalea ko ia na‘e loto ‘a Sīsū ke fakalea‘aki‘a e Tohi Tapú.

ʻĪmisi
Joseph translating Bible

Na‘e ikai ke mahino kia Siosefa ha ni‘ihi ‘o e ngaahi konga ko ia ‘o e Tohi Tapú. Ko ia na‘á ne fai ha fehu‘I ki he ‘Otuá. Na‘e hanga ‘e he ‘Eiki ko Sīsū Kalaisi ‘o tali ‘a e ngaahi fehu‘I ko ‘eni. Na‘e hanga ‘e Siosefa ‘o hiki ‘a e ngaahi talí, ke lau mei ai ‘a e Kāingalotū.

ʻĪmisi
Joseph writing at desk

Na‘e fiefia ‘a Sīsū ‘i he ngāue ‘a Siosefá. Ko e palōfita lelei mo tu‘u-ki-mu‘a ‘a Siosefa. Ka na‘e ‘ikai ke fiefia ‘a Sētane ke ne ta‘ofi ‘a e ngāue ‘a Siosefá. Na‘e loto ‘a Sētane ke ‘ita ‘a e kakaí kia Siosefa.

ʻĪmisi
mob taking Joseph

Na‘e ‘I ai ha pō ‘e taha, na’e ha‘u ai ‘a e kau fakatanga ki he ‘api ‘o Siosefá kuo nau ‘ita. Na‘a nau holoki ‘a e matapaá. Na‘e nau hū ki loto. Na‘e lolotonga fuofua ‘e Siosefa ‘a e taha ‘o e ongo ki‘i pēpeé. Na‘e fu’u puke lahi ‘a e ki’i pēpē ko iá.

ʻĪmisi
Joseph being dragged outside

Na‘e Puke ‘e he kau tangata koví ‘a Siosefa, kae li’aki ‘a e ki‘i pēpeé. Na’e iku ‘o mate ‘a e ki’i pēpeé. Na‘e toho ‘e he kau tangatá ‘a Siosefa ki tu‘a ‘i ha pō momoko ‘i he fa‘ahita‘u momoko ‘o ‘Ameliká. Na‘e hanga ‘e he kau tangata koví ni ‘o fakasisina‘a Siosefa.

ʻĪmisi
men trying to kill Joseph

Na‘e loto ‘a e kau tangatá ni ken au hanga ‘ofakalavea’i ‘a Siosefa. Na‘e loto ‘a e kau tangata ia ′e ni’ihi ken au tamate’i Na‘a nau feinga ke hua’i hifo ha me’a kona ki hono kiá. Pea na′a nau hanga ai’o motuhi hano fo’i nofo ‘e taha. Na’e vela ‘a Siosefa ‘i he me’a kona ko ia na’a nau feinga ke fakainu ‘aki iá.

ʻĪmisi
men tarring and feathering Joseph

Na‘e hae ′e he kau tangatá ni ‘a e vala ′o Siosefá pea na’a nau hanga ′o vali ia ‘aki ‘a e valitā. Pea nau toki hanga leva ‘o ‘ai ki ai ‘a e fulufulu’i moa. Na‘e pipiki ‘a e fulufulu’i moá ki he valitaá.

ʻĪmisi
Joseph tarred and feathered

Na‘e toki hola leva ‘a e kau fakatangá. Na‘a nau fakakaukau kuo mate ‘a Siosefa. Na‘e feinga ‘a Siosefa ke tu‘u ki ‘olunga, ka na‘e ‘ikai ke ne lava. Na‘á ne ki‘i mālōlō, pea na‘á ne toki totolo ki honau falé.

ʻĪmisi
Emma crying

Na‘e hanga ‘e he ngaahi kaume‘a o Siosefà‘o to‘o a e valitā mei hono sinó. Na‘e faingata‘a ‘aupito ‘a hono to‘o ‘o e valitaá. Na‘e vela hono kilí pea na‘e mamahi ‘aupito. Na‘e fu‘u mamahi lahi.

ʻĪmisi
Joseph teaching

Na‘e ‘ikai loto ‘a Siosefa ke hanga ‘e he kau fakatangá o ta‘ofi ‘a‘ene ngāue. ‘i he ‘aho ‘a e ‘aho Sāpate hono hokó. Na‘e ‘alu ‘a Siosefa ki he lotú. Na‘e h‘au ha ni‘lhi ‘o e kau tangata ko ia na‘a nau kau ki he fakatangá ki he lotu Na‘a nau ‘ohovale ‘i he‘enau sio kia Siosefá. Na‘e lea ‘a Siosefa ‘i he fakataha ko ‘eni na‘e fai. Na‘e ‘ikai ke lava ‘a Sētane ke ne ta‘ofi ‘a e ngāue ‘a e palōfitá.

Paaki