Seksen 46
Revelesen i go long Profet Joseph Smith bilong Sios, long Kirtland, Ohio, 8Â Mas 1831. Long dispela taim Sios i bin nupela yet, wanpela wei long ronim ol Sios miting ol i no bin kamapim yet. Tasol, pasin bilong larim ol memba tasol na ol investigeta husat i gat bikpela laik long painimaut long sios, long ol sakramen miting na ol narapela bung bilong Sios i bin kamap olsem wanpela kain pasin olgeta i wanbel long en. Dispela revelesen i tokaut long laik bilong Bikpela long wei bilong lukautim na ronim ol miting na dareksen bilong Em long painim na save gut long ol spesol pawa bilong Spirit.
1–2, Ol Elda i mas ronim ol miting olsem Holi Spirit i soim; 3–6, Ol memba bilong sios i mas noken rausim ol lain husat i wok long painim toktru long ol sakramen sevis; 7–12, Ol memba i mas askim God na painim ol presen bilong Spirit; 13–26, Bikpela i givim sampela lis bilong ol dispela presen; 27–33, Bikpela i givim pawa long ol Sios lida long save gut long ol dispela presen bilong Spirit.
1 Harim gut, o yupela ol manmeri bilong sios bilong mi; long wanem tru mi tokim yupela olsem ol dispela samting mi tokim yupela long halivim yupela na tisim yupela.
2 Tasol ol dispela samting ol i raitim, Bikpela i bin olgeta dispela taim givim long ol elda bilong sios bilong mi long stat; na Bikpela bai olgeta taim givim, long ronim ol miting olsem Holi Spirit i direktim na soim rot long ol.
3 Tasol Bikpela i tokim yupela long noken rausim wanpela man o meri long ol miting bilong yupela, em yupela holim long ai bilong dispela wol.
4 Bikpela i tokim yupela long noken rausim wanpela man o meri husat i bilong dispela sios long ol sakramen miting bilong yupela; tasol, sapos wanpela bilong ol i brukim wanpela lo bilong God, noken larim em long kisim sakramen inap em i tanim bel.
5 Na gen mi tokim yupela, yupela noken rausim ol lain husat i wok long wok hat na laik stret long painim kingdom bilong God, long ol sakramen miting bilong yupela—mi toktok long ol lain husat i no bilong dispela sios.
6 Na gen mi tokim yupela, long ol konfemesen miting bilong yupela, olsem sapos i gat sampela lain husat i no bilong dispela sios, husat i wok hat na laik stret long painim kingdom bilong God, yupela bai noken rausim ol.
7 Tasol Bikpela i tokim yupela long olgeta samting askim God, husat i save givim planti wantaim laik bilong bel; na mi laikim yu long wokim wanem samting em Spirit i tokaut long yu wantaim olgeta pasin holi bilong bel, na wokabaut long stretpela pasin long ai bilong mi, tingim karim bilong salvesen bilong yu, wokim olgeta samting wantaim beten na tenkyu, olsem bai yu no inap long givim yau long ol spirit bilong grisim, o ol skul bilong spirit nogut, o ol komanmen bilong man; long wanem sampela i bilong ol man, na ol narapela bilong spirit nogut.
8 Olsem na, lukaut gut nogut ol spirit nogut i giamanim yupela; na olsem spirit nogut i no inap long giamanim yupela painim wantaim laik stret ol dispela gutpela spesol pawa, olgeta taim long tingim long wanem as Bikpela i givim yupela ol dispela spesol pawa;
9 Olsem na tru mi tokim yupela, ol dispela mi givim long gutpela bilong ol dispela lain husat i lavim mi na holim pas olgeta komanmen bilong mi, na em husat i painim long wokim dispela; olsem olgeta husat i painim na askim long mi bai kisim gutpela bilong en, husat i askim na i no askim long sain ol i bai kaikai long ol aigris bilong ol yet.
10 Na gen, tru mi tokim yupela, mi laikim olsem yupela bai olgeta taim tingim gen, na olgeta taim holim long tingting bilong yupela wanem ol dispela spesol pawa, em Bikpela i givim long sios.
11 Long wanem olgeta wanwan manmeri bai no inap long kisim olgeta spesol pawa; long wanem i gat planti spesol pawa, na wanwan manmeri bai kisim wanwan spesol pawa i kam long Spirit bilong God.
12 Long sampela i kisim wanpela, na long sampela i kisim narapela, olsem long dispela wei olgeta i kisim gutpela bilong en.
13 Long sampela dispela i kam long Holi Gos long save olsem Jisas Krais em i Pikinini Man bilong God, na em husat i bin dai long diwai kros long ol sin bilong dispela wol.
14 Long ol narapela ol i bai kisim olsem ol i bilip long tok bilong ol, olsem ol bai i gat laip oltaim oltaim sapos ol i go het yet wantaim feit.
15 Na gen, long sampela dispela i kam long Holi Gos long save long ol kain kain pasin bilong lukautim samting, olsem long hamamasim dispela wanpela Bikpela tasol i stap, long laik bilong Bikpela, bilong gutpela bilong marimari bilong em i go long stap bilong ol pikinini manmeri.
16 Na gen, long sampela dispela i kam long Holi Gos long save long ol kain kain wok, sapos ol i kam long God, olsem dispela soim aut bilong Spirit inap long go long olgeta wanwan man long kisim halivim.
17 Na gen, tru mi tokim yupela, long sampela Spirit bilong God i givim tok bilong gutpela save.
18 Long narapela i givim tok bilong save, olsem bai olgeta bai kisim tising long gutpela save na long i gat save.
19 Na gen, long sampela ol i kisim long gat feit long kisim hiling;
20 Na long ol narapela ol i kisim long gat feit bilong hiling.
21 Na gen, long sampela ol i kisim bilong wokim ol mirakel.
22 Na long ol narapela ol i kisim bilong autim tok profet;
23 Na long ol narapela bilong klia tru long ol spirit.
24 Na gen, Bikpela i givim long ol sampela long tok long kainkain tokples;
25 Na long narapela save bilong tanim tokples.
26 Na ol dispela spesol pawa i kam long God, bilong gutpela bilong ol pikinini bilong God.
27 Na long bisop bilong sios, na long ol husat God bai makim ol na odenim ol long was long sios na kamap ol elda long sios, God bai givim save tru long ol dispela presen olsem bai nogat wanpela namel long yupela husat i wok long tok mipela tasol yupela i no kam long God.
28 Na em bai kamap olsem man husat i askim long Spirit bai kisim long Spirit;
29 Olsem long sampela bai i givim olgeta dispela spesol pawa, olsem ol bai kamap olsem man i gat atoriti, long dispela wei olgeta bai kisim gutpela bilong en.
30 Em husat i askim long Spirit i askim olsem long laik bilong God; olsem na em bai kamap dispela em i askim long en.
31 Na gen, mi tokim yupela, olgeta samting yupela i wokim long Spirit yupela i mas wokim long nem bilong Krais;
32 Na yupela mas tok tenkyu long God aninit long Spirit long ol wanem blessing yupela i kisim.
33 Na yupela i mas mekim gutpela pasin na pasin holi long ai bilong mi. Em Tasol. Amen.