Seksen 82
Revelesen i go long Profet Joseph Smith, long Independence, Jackson County, Missouri, 26 Epril, 1832. Dispela taim em i bin wanpela kaunsil bilong ol hai pris na elda bilong Sios. Long dispela kaunsil, Joseph Smith i bin wanbel na sapotim em olsem Presiden bilong dispela Hai Prishud, long wanem dispela opis ol i bin pastaim odenim em long wanpela konferens bilong ol hai pris, ol elda, na ol memba, long Amherst, Ohio, 25 Jenueri, 1832 (lukim het tok long seksen 75). Dispela revelesen tok gen long ol toksave i bin kamaut long wanpela revelesen pastaim (seksen 78) long kamapim wanpela bisnis—bai ol i save long en olsem United Firm (aninit long dareksen bilong Joseph Smith dispela tok “oda” bihain i bin kisim ples bilong “bisnis”)—long ronim ol bisnis bilong ol stoa na wok bilong printim ol niuspepa na buk bilong Sios.
1–4, Long husat man mi givim planti, mi bai askim em long planti; 5–7, Tudak i bosim dispela wol; 8–13, Bikpela i pasim em yet long lukluk long yumi taim yumi wokim wanem samting Em i askim long en; 14–18, Zion i mas kamap bikpela moa long luknais na pasin holi; 19–24, Olgeta wanwan man i mas lukluk long painim gutpela bilong narapela man.
1 Tru, tru, mi tokim yupela, ol wokman bilong mi, olsem inap olsem yupela i bin fogivim wanpela narapela ol rong bilong yupela, olsem tu mi, Bikpela, fogivim yupela.
2 Tasol, i gat ol dispela namel long yupela husat i sin moa yet; na tu, olsem yupela olgeta i bin sin; tasol tru mi tokim yupela, lukaut gut long nau na i go, na stopim yu yet long sin, nogut samting nogut i pundaun antap long het bilong yupela.
3 Long wanem long husat man mi givim planti, mi askim em long planti; na em husat i mekim sin agensim bikpela lait kot bilong em bai bikpela moa yet.
4 Yupela singaut long nem bilong mi long ol revelesen, na mi givim long yupela; na inap olsem yupela i no holim pas ol toktok bilong mi, we mi givim long yupela, yupela kamap ol man bilong kalapim lo; na stretpela pasin na jasmen em ol mekim save we i stap aninit long lo bilong mi.
5 Olsem na, wanem samting mi tokim wanpela mi tokim yupela olgeta: Was, long wanem satan i tromoim nambaut biknem bilong em long bos na tudak i bos i stap;
6 Na dispela kros bilong Bikpela i go bikpela moa agensim ol lain bilong dispela graun; na nogat wanpela husat i mekim gutpela pasin, long wanem olgeta i lus long rot.
7 Na nau, tru mi tokim yupela, mi, Bikpela, bai no inap long putim wanpela sin antap long yupela; go nau na noken mekim sin gen; tasol long dispela sol husat i sin bai ol sin bilong bipo i kam bek long yu, Bikpela God bilong yu i tok.
8 Na gen, mi tokim yupela, mi givim long yupela wanpela nupela komanmen, olsem yupela inap long save long laik bilong mi long yupela;
9 O, long tok narapela wei, mi givim long yupela ol dareksen long wanem kain pasin bai yupela i bihainim long ai bilong mi, olsem em inap long tanim yupela long salvesen bilong yupela.
10 Mi, Bikpela, i pasim mi yet long lukluk taim yupela wokim wanem samting mi tokim yupela; tasol taim yupela i no wokim wanem samting mi tokim yupela long wokim, yupela i nogat promis.
11 Olsem na, tru mi tokim yupela, olsem em i gutpela long ol wokman bilong mi Edward Partridge na Newel K. Whitney, A. Sidney Gilbert na Sidney Rigdon, na wokman bilong mi Joseph Smith, na John Whitmer na Oliver Cowdery, na W. W. Phelps na Martin Harris long bai stap pas wantaim, wantaim wanpela promis na kavanen bai no inap long bruk taim ol i brukim lo, inap tasol jasmen bai nau tasol kam bihain, long ol planti wok bilong yupela—
12 Long ronim ol bisnis bilong ol turangu lain, na olgeta samting bilong ol bisoprik long graun long Zion and tu long graun long Kirtland;
13 Long wanem mi bin givim dispela graun long Kirtland long taim bilong mi yet long gutpela bilong ol seint bilong Man i Antap Tru, na long wanpela stek bilong Zion.
14 Long wanem Zion i mas kamap bikpela moa long luknais, na long pasin holi; ol arere bilong em i mas go bikpela moa; ol stek bilong em i mas kamap strong moa; na tu, tru mi tokim yupela, Zion i mas kirap na putim ol naispela klos bilong em.
15 Olsem na, mi givim yupela dispela komanmen, olsem yupela i pasim yupela yet wantaim dispela kavanen, na dispela yupela bai mekim olsem long ol lo bilong Bikpela.
16 Lukim, dispela em i gutpela save i stap long mi tu long gutpela bilong yupela.
17 Na yupela mas stap wankain, o long tok narapela wei, yupela mas gat wankain kisim long ol samting, long gutpela bilong ronim ol wari bilong ol lain yupela i lukautim ol, olgeta wanwan man long laik bilong em na nid bilong em, inap olsem ol laik bilong em i stret—
18 Na olgeta dispela em i bilong gutpela bilong sios bilong God i stap laip. Olsem olgeta wanwan man bai inap long mekim gut long talen bilong em, olsem olgeta wanwan man inap long kisim gutpela tu long ol narapela talen, na tu, wanpela handred moa, long putim i go insait long stoahaus bilong Bikpela, long kamap wanpela join samting bilong olgeta sios—
19 Olgeta wanwan man long traim long lukluk long painim gutpela bilong narapela poroman bilong em, na wokim olgeta samting wantaim wanpela tingting long bringim glori long God.
20 Dispela oda mi makim long stap olsem wanpela oltaim oltaim oda long yupela, na long ol lain i kam bihain long yupela, inap Olsen yupela i no mekim sin.
21 Na dispela sol husat i sin agensim dispela kavanen, na strongim bel bilong em agensim dispela, bai ol lida bilong sios bai mekim save ol aninit long lo bilong sios bilong mi, na na bai Bikpela i givim i go long bagarap bilong Satan inap dispela de bilong ridemsen.
22 Na nau, tru mi tokim yupela, na dispela em i gutpela save, kamapim ol poroman bilong yupela yet long ol mani samting bilong pasin i no stret, na ol i bai no inap long bagarapim yupela.
23 Lusim jasmen long mi tasol, long wanem em i bilong mi na mi bai bekim pe. Pis i go long yupela; blesing bilong mi bai go het yet olgeta taim wantaim yupela.
24 Long wanem tru dispela kingdom i bilong yupela yet, na bai stap olsem oltaim, sapos yupela i no pundaun long sanap strong wantaim feit. Em tasol. Amen.