ការបកប្រែដោយយ៉ូសែប ស៊្មីធ (ក.យ.ស.)
ជាការកែសម្រួល ឬការបកប្រែព្រះគម្ពីរប៊ីបរបស់ស្ដេចយេម្សក្នុងភាសាអង់គ្លេស ដែលព្យាការីយ៉ូសែប ស៊្មីធ បានចាប់ផ្ដើមកែនៅខែមិថុនា ឆ្នាំ ១៨៣០។ ព្រះអង្គទ្រង់បានបញ្ជាលោកឲ្យបកប្រែ ហើយរាប់ទុកជាផ្នែកនៃតំណែងរបស់លោកជាព្យាការី។
ទោះបីយ៉ូសែបបានបញ្ចប់ការបកប្រែភាគច្រើននៅខែកក្កដា ឆ្នាំ ១៨៣៣ ហើយក៏ដោយ គង់តែលោកនៅតែធ្វើការកែប្រែតទៅ រហូតដល់ពេលលោកស្លាប់នៅឆ្នាំ ១៨៤៤ កាលរៀបចំឯកសារសម្រាប់បោះពុម្ព។ លោកបានបោះពុម្ពការបកប្រែភាគខ្លះនៅក្នុងជីវិតលោក ប្រហែលជាលោកអាចបានកែប្រែបន្ថែមទៀតដែរ បើសិនជាលោកនៅរស់ដើម្បីបោះពុម្ពការបកប្រែទាំងអស់។ The Reorganized Church of Jesus Christ of Latter Day Saints (សាសនាចក្រ នៃព្រះយេស៊ូវគ្រីស្ទនៃពួកបរិសុទ្ធថ្ងៃចុងក្រោយដែលរៀបចំឡើងវិញ) បានបោះពុម្ពលើកទី ១ នូវការបកប្រែដ៏ប្រសើរដោយយ៉ូសែប ស៊្មីធ នៅឆ្នាំ ១៨៦៩។ គេបានបោះពុម្ពជាច្រើនលើក ចាប់តាំងពីពេលនោះមក។
ព្យាការីបានដឹងអំពីការណ៍ជាច្រើន នៅពេលធ្វើការបកប្រែនោះ។ កណ្ឌជាច្រើននៅក្នុងគោលលទ្ធិ និងសេចក្ដីសញ្ញា នោះបានទទួលមកដោយសារការបកប្រែរបស់លោក (ដូចជា គ. និង ស. ៧៦, ៧៧, ៩១ និង ១៣២)។ ហើយព្រះអម្ចាស់ទ្រង់ក៏បានប្រទានដល់យ៉ូសែបនូវការបង្គាប់ដ៏ជាក់លាក់សម្រាប់ការបកប្រែនោះ ដែលបានកត់ទុកនៅក្នុងគោលលទ្ធិ និងសេចក្ដីសញ្ញា (គ. និង ស. ៣៧:១; ៤៥:៦០–៦១; ៧៦:១៥–១៨; ៩០:១៣; ៩១; ៩៤:១០; ១០៤:៥៨; ១២៤:៨៩)។ ឥឡូវនេះ មានគម្ពីរម៉ូសេ និងយ៉ូសែប ស៊្មីធ — ម៉ាថាយបានបញ្ចូលជាមួយ មុក្ដាដ៏មានតម្លៃមហិមា គឺបានដកស្រង់ចេញពីការបកប្រែដោយយ៉ូសែប ស៊្មីធ ផ្ទាល់។
ការបកប្រែដោយយ៉ូសែប ស៊្មីធបានសាងឡើងវិញនូវសេចក្ដីដ៏ច្បាស់ និងវិសេសខ្លះៗ ដែលបានបាត់ពីព្រះគម្ពីរប៊ីប (១ នីហ្វៃ ១៣)។ ទោះបីជាវាមិនមែនជាគម្ពីរតាមផ្លូវការរបស់សាសនាចក្រក៏ដោយ គង់តែការបកប្រែនេះផ្ដល់នូវការយល់ដ៏ជ្រាលជ្រៅជាច្រើន ហើយដ៏មានប្រយោជន៍ខ្លាំងក្នុងការយល់ព្រះគម្ពីរប៊ីបដែរ។ វាក៏ជាសាក្សីមួយចំពោះតំណែង និងការងារបម្រើដ៏ឧត្ដមនៃព្យាការីយ៉ូសែប ស៊្មីធ។